- Что?.. - прошептал Хендрикс, но Ли обрезал его.
- Спокойнее, майор. Подойдите-ка сюда. Да вытащите свой пистолет.
Хендрикс достал оружие.
- Что здесь происходит?
Руди немного пошевелился, чуть опустив руки. Кусая губы, он повернулся к Хендриксу. Белки его глаз, казалось, вот-вот выкатятся, со лба катил пот и струйками стекал по грязным щекам. Он не сводил умоляющих глаз с майора.
- Майор, этот... он с ума сошел. Остановите его немедленно! - Голос Руди был слабым, хриплым и едва слышным.
- Так что же происходит? - повысил голос Хендрикс.
Не опуская пистолета, Ли размеренно сказал:
- Вы помните наш разговор, майор? О трех моделях? Нам были известны только две из них - первая и третья. Но мы ничего не знали о второй...
Пальцы Ли еще крепче сжали рукоять пистолета.
- Мы ничего не знали о ней раньше, но сейчас...
Он нажал на курок. Белая вспышка на миг осветила лицо Руди.
- Майор, это и была вторая модель!
9
Тассо отшвырнула занавеску.
- Ли, что ты наделал?
Вьетнамец отвернулся от обуглившегося тела, которое медленно съезжало на пол, и проговорил с радостью на лице:
- Это была вторая модель, Тассо. Теперь мы уже точно знаем, что она из себя представляет. Наконец-то мы распознали все три их разновидности, а это значительно уменьшает опасность. Я...
Тассо смотрела мимо него на останки Руди, на почерневшие обрывки его одежды.
- Кого же ты все-таки убил? - воскликнула она.
- Не кого, а что! Я уже давно следил за ним. У меня были кое-какие предположения, но я сомневался, однако сегодняшним вечером мои предчувствия переросли в уверенность.
Ли нервно сжимал рукоять пистолета.
- Нам повезло. Еще немного - и эта штуковина могла бы...
- Ты так уверен?
Тассо оттолкнула его в сторону и склонилась над трупом. Лицо ее внезапно стало серьезным.
- Майор, убедитесь сами. Это человеческая плоть.
Хендрикс заставил себя подойти поближе. Это, несомненно, были останки человека: обожженная кожа, обуглившиеся кости, кровь. Целая лужа крови у самой стены.
- Так где же колесики? - спокойно спросила Тассо у Ли. - Я не вижу ни колесиков, ни реле, ни других металлических деталей. И ни одного "лезвия". Это не вторая модель. А ну-ка объясни мне все по порядку, убийца!
Ли сел за стол, побледнев. Он уткнулся головой в ладони и стал раскачиваться вперед и назад.
- Приди в себя! - Тассо вцепилась пальцами в его плечо. - Объясни, наконец, почему ты сделал это? Зачем ты убил своего друга?
- Похоже, что я могу объяснить этот поступок, - вмешался Хендрикс. - Просто Ли очень испугался. То, что творится вокруг нас, может привести к тому, что человек со слабой психикой начнет срываться.
- А я думаю, что у этого подлеца была какая-то причина, чтобы убить Руди. И весьма веская причина.
- Какая причина?
- Возможно, Руди кое-что узнал!
Хендрикс внимательно посмотрел на бледное лицо женщины.
- Что он мог узнать? - недоуменно спросил он.
- Что-то о нем, о Ли...
Ли быстро поднял глаза.
- Вы понимаете, в чем она пытается вас убедить? - тихо спросил он. - Она думает, что я - вторая модель. Вы что, до сих пор этого не поняли? Она сейчас хочет доказать вам, что я преднамеренно убил бедного Руди. Что я...
- Но почему же ты тогда убил его? - крикнула Тассо.
- Я уже сказал, - Ли устало мотнул головой, - я думал, что он был "когтем". Я решил, что обнаружил вторую модель.
- Почему ты так подумал?
- Я его подозревал.
- Почему?
- Мне виделось в его поведении что-то странное. Однажды мне показалось, что я услышал... в общем, как у него что-то жужжало внутри.
Некоторое время все молчали.
- Вы верите этому, майор? - спросила Тассо.
- Пожалуй, верю.
- А я - нет! Я думаю, что у этого негодяя были другие причины убить Руди. - Тассо взялась за ружье, стоявшее в углу комнаты.
- Майор...
- Нет! - Хендрикс решительно покачал головой. - Давайте прекратим это. Одного убийства вполне достаточно. Мы так же напуганы, как и Ли. И если мы сейчас убьем его, значит, мы нисколько не лучше.
Ли с благодарностью взглянул на него.
- Спасибо. Я был так напуган. Вы ведь можете это понять, не так ли? Теперь она тоже напугана, и от страха хочет меня убить.
- Больше никаких убийств! - предупредил Хендрикс и направился к лестнице. - Я подымусь наверх и еще раз попробую связаться с Лунной Базой, а потом с нашим бункером. Если мне это не удастся, придется завтра утром отправиться к нашим позициям.
Ли быстро вскочил.
- Я пойду с вами и помогу вам, сэр.
Ночной воздух был холоден. Земля почти остыла. Ли сделал глубокий вдох и тихо рассмеялся. Он и Хендрикс стояли на поверхности земли и внимательно вглядывались в темноту. Ли широко расставил ноги и, держа наготове ружье, начал что-то негромко насвистывать.
- Прекратите! - потребовал Хендрикс и стал настраивать свой крохотный передатчик.
- Ну что, повезло? - спустя некоторое время поинтересовался Ли.
- Пока еще нет.
- Попробуйте еще раз, майор. Расскажите им обо всем, что с вами произошло.
Хендрикс пытался наладить связь, но все оказалось безуспешным. И в конце концов он опустил антенну.
- Бесполезно. Они не слышат меня... Или слышат, но не хотят или не могут ответить. Или...
- Или они уже не существуют на этом грешном свете? - раздался из темноты голос Тассо.
- Я попробую еще раз, - вздохнул Хендрикс и вновь поднял антенну. - Скотт, вы меня слышите? Отзовитесь! Это я, майор Хендрикс!
В наушниках слышны были только атмосферные помехи, потом совсем слабо, сквозь треск он услышал голос...
- Это Скотт!
Хендрикс сдавил передатчик...
- Скотт, это вы?
- Это Скотт.
Ли присел на корточки возле Хендрикса.
- Скотт, послушайте, - начал майор. - Вы принимали мои сообщения? Вы слышите меня?
- Да... - прошелестело в динамике передатчика.
Он сказал еще что-то, но Хендрикс ничего не смог разобрать.
- Вы приняли мое донесение? В бункере все в порядке? Ни один из них не забрался в него?
- Все в полном порядке, - едва слышался шепот.
- Они пытались пробраться внутрь?
Голос стал еще тише:
- Нет.
- Вы подвергались нападению?
- Нет.
Хендрикс снова поднес микрофон ко рту:
- Скотт! Я почти не слышу вас. Вы уведомили о случившемся Лунную Базу? Они знают о грозящей опасности? Приведены ли они в состояние боевой готовности?
Ответа не последовало.
- Скотт, вы меня слышите?
Молчание.
Хендрикс опустил микрофон.
- Связь пропала. Очевидно, радиация, создает помехи.
Ли неопределенно хмыкнул, но не проронил ни слова. Спустя некоторое время, он спросил:
- Вы вполне уверены, что голос вашего собеседника принадлежит вашему офицеру?
- Ну... связь была очень плохая.
- Значит, уверенности у вас нет?
- Пожалуй, нет.
- Следовательно, это вполне мог быть...
- Не знаю, ничего не могу сказать. Давайте спустимся вниз и закроем люк.
Они спустились по лестнице в свой теплый подвал.
Ли плотно завинтил крышку люка. Внизу их ждала Тассо, лицо ее было безразличным.
- Не повезло вам, майор, как я поняла, - сказала она и отвернулась.
Мужчины промолчали.
- Что вы обо всем этом думаете? - возбужденно настаивал Ли. - Это был ваш офицер, или один из них?
- Откуда же я знаю, господи!
- Значит, мы так никуда и не подвинулись, - уже спокойно констатировал Ли.
Хендрикс упрямо сжал челюсти.
- Чтобы узнать что-то наверняка, нам необходимо двинуться в путь.
- Что ж, - согласился Ли, - в любом случае, пищи здесь хватит только дня на два, от силы - на три. Поэтому нам все равно пришлось бы отправиться на поиски еды.
- По-видимому, так.
- Я тоже согласна, - тихо проговорила Тассо.