– Нет, я никогда…
Мадлен посмотрела на него и с ужасающей ясностью увидела то, что пыталась отрицать. Сейчас его лицо, оживленное истинным чувством, стало еще прекраснее и в то же время казалось до боли знакомым. Он был похож на того, кого она считала слугой ее ангела-хранителя. Она видела его во снах, когда к ней приходили воспоминания из прошлого, когда она преодолевала горный хребет на спине крылатого кота, а ей в лицо летели колючие снежинки.
– Это невозможно.
Она яростно тряхнула головой. Эльф на своем острове среди безбрежного моря знает ее прошлое, знает намного больше, чем она сама. Мадлен не хотела верить ему.
– Никто даже не упоминал о ком-нибудь вроде вас!
– Конечно. Сомневаюсь, чтобы ваша сестра могла произнести имя Фортунато Найтоны.
– Я вас не понимаю. Вы же говорили, что ваша семья – наш враг.
– Да, ваш смертельный враг.
– Тогда почему ради меня вы проделали такой долгий путь?
– Конечно же, из-за любви, – с усмешкой ответил пират. – Я думал, что люблю вашу сестру.
Мадлен только рот открыла. В это она не могла поверить.
– Ирэн? Этого не может быть! Она бы пришла от вас в ужас.
– Она и пришла. – Рей посмотрел на горизонт, золотой и розовый над грозовыми тучами. – Она и пришла, – медленно повторил он.
– Ирэн?
Невероятно. Ее сестра казалась такой степенной, такой пухленькой и домашней, преданной своему дому в Бэллатэрре. Пират любил ее. Этот демонический ангел, этот маг, искатель приключений любил спокойную заурядную домохозяйку?!
– Не могу себе этого представить, – наконец сказала, Мадлен.
– Я тоже не могу представить, что вы хотите себе в постель какого-то вонючего крестьянина. Но именно так поступила ваша сестра. Она отреклась от престола. Она решила забыть о своих эльфийских корнях. Она наняла магов, которые укоротили ей уши. Похоже, вы унаследовали эту испорченность от матери.
Он произнес это так, будто дал ей пощечину.
Мадлен гневно выпрямилась.
– Господин Пунт не крестьянин, и Тэдор тоже. А вы-то сами кто?
– Теперь ваш супруг, моя дорогая. Можете называть меня Фортунато или просто Форту. И к вашему сведению, внебрачный сын Диало Найтоны, поскольку вы столь несведущи в истории земель де Милагро.
– Ну и кто же этот легендарный Диало Найтона?
– Человек, которого по милости к вам Единого вы можете забыть. Меринда и ваша сестра у меня в долгу за то, что теперь ведут спокойную жизнь. – Рей горько улыбнулся. – Если бы я выполнил приказ отца, ваша сестра была бы моей женой, а бэллатэррский простолюдин нашел бы себе бабу под стать, а лорд Эрлих давно бы гнил в своей могиле вместе с де Фрогом.
– Я не верю этому! Не верю! Такого не может быть!
– Если никто вам этого не говорил, значит, такого не может быть? Ну и логика! Поразиттельно! Выходит, вы не знаете, что вероломная Меринда обещала выйти за моего отца после смерти первого мужа. Но она была достаточно смела, чтобы сбежать в Бэллатэрру, и достаточно безрассудна, чтобы выйти там замуж за какого-то потасканного, но столичного эльфа. Поэтому Диало приказал мне отравить Эрлиха и освободить ее от этих уз.
– Отравить его? – выдохнула Мадлен.
– Да, отравить. Но лорд Эрлих жив, не так ли? И ему следует каждую ночь на коленях благодарить меня за это. – Рей сжал рукоятку кинжала. – Мой отец был недоволен. Узнав, что я не выполнил его волю в отношении второго мужа Меринды, он велел бросить меня в колодец.
– Так вот в кого вы! – затаив дыхание, прошептала она.
– Я предал его. Меня воспитали в беспрекословном подчинении отцу. Я должен был делать то, что он приказывал: убивать тихо, чтобы никто не знал, когда и откуда придет смерть. Ходили сплетни, будто я сам убил его.
Мадлен вспомнила, как он стоял за спиной леди Кларис, чувствовала присутствие своего ангела-предателя и наконец осознала, почему не рассказывала о тех снах Ирэн.
– А вы убили его?
– Нет. И вряд ли бы смог. Я любил его. Он приводил меня в ужас, но он был моим отцом. Поинтересуйтесь у сестры, как он умер. Наверняка Злой Бог ждал его в своей обители с распростертыми объятиями.
Рей щелкнул пальцами, подзывая белого котёнка, который невдалеке пытался поймать бабочку. Тот подбежал и уселся перед ним.
– Если Меринда послала вас ко мне, это справедливая плата.
– Сомневаюсь, чтобы она послала меня к вам.
– И все же странно, что вы путешествовали с таким жалким эскортом, а храбрые наемники так легко сдали вас. Но поскольку вы прибыли сюда, я вас приму.
– Зачем? Я не вижу в этом смысла! – воскликнула Мадлен. – Какая вам от меня польза?
– Вы везде хотите найти пользу? Какая расчетливая женщина! – Рей недоверчиво покачал головой, потом встал и обвел рукой горизонт. – Вы действитсльно считаете, что я всего лишь простой пират? Я трудился ради этого целых десять лет. Послала ли вас Меринда, попали вы ко мне в руки по милости богов или умыслу Злого Бога, это не имеет значения. С Найтонами еще не покончено, хотя от семьи остался только внебрачный сын-полукровка. У меня будет то, чего добивался мой отец. Теперь Милагро принадлежит мне. Вы сотрете пятно с моего сомнительного происхождения. Вы узаконите мои права. Так что оставьте свои любовные стихи, вам больше не позволено флиртовать с каким-нибудь человечишкой вроде этого Тэдора. Вы созданы для эльфийского лорда, и в ваших жилах отчасти тоже течет эльфийская кровь. Жаль, что внешность у вас человеческая, что не скажешь о красоте.
– Если вы не пират, тогда не обращайтесь со мной как с пиратской добычей!
На миг Мадлен показалось, что сейчас он выхватит кинжал и… Она замерла, словно зайчонок, над которым неумолимо кружил ястреб.
Он вдруг улыбнулся:
– Иногда вы очень напоминаете Меринду. Думаю, мы понравимся друг другу.
– Понравимся? – Мадлен скептически засмеялась. – Я не согласна быть вашей женой.
– Предпочитаете Фрэнка де Фрога?
– Я хотела бы выйти за человека, которого смогу полюбить.
– А я бы хотел стать Верховным Жрецом Инселерда и поклоняться Единому. Короче, теперь вы похожи на свою безмозглую сестру.
– Может, я и безмозглая, но мне не нужно наследства де Милагро, – яростно ответила Мадлен. – Я обойдусь и без него. Без яда и убийств – в отличие от вас.
– Разумеется, – холодно произнес он. Затем отвернулся, подошел к краю утеса и заглянул в синюю глубину ущелья. – По-моему, я не прошу вас уподобляться мне.
– Кажется, это единственное, чего вы от меня не требуете, пират.
Он бросил вниз камень и следил за его падением.
– Зовите меня Фортунато, если вам нравится. Или просто Форту.
– Фортунато! – презрительно фыркнула Мадлен. – Счастливчик. Не очень подходящее для вас имя.
– Да, я не самый счастливый человек, верно? Видимо, меня следовало назвать Уничтожителем. Но моя мать любила меня, когда я был ребенком. Как и все матери.
– У вас была мать?
Он искоса взглянул на нее, серебряная серьга качнулась у его щеки.
– Нет, я выпрыгнул взрослым из обители Злого Бога.
– Так я и думала.
Рей улыбнулся, отвернулся и посмотрел на горизонт.
– У меня такое чувство, что приближается шторм. Пора возвращаться, пока не стемнело.
Мадлен подозвала котёнка, уткнулась лицом в мягкую шерсть и крепко зажмурилась.
– Почему вы плачете? Ваше будущее еще не определено. В шесть лет вы были непослушным озорным ребенком, не боялись лазить со мной по горам.
– А сейчас я рабыня в игре честолюбцев, – процедила она сквозь зубы.
– Вы не рабыня, госпожа, а королева на доске для игры в Престолы, – твердо ответил Рей. – Делайте свой ход в игре, а то и правда окажетесь заложницей судьбы. На этот раз я не могу дать волю чувствам, даже если бы хотел. – Теперь это не в моей власти. Меринда должна мне. Ирэн должна мне. Единый свидетель, и вы должны мне. Однажды я перевез вас в убежище, и это дорого мне стоило. Я не могу сделать это снова и не сделаю.