Но были некоторые — несколько сотен каждый день — кого не удавалось опознать. Поэтому, рассматривая вариант с возможным убийством Ника, Андерсон и Кали согласились на жуткую прогулку через секцию морга космической станции, отведенную для ожидавших опознания тел. Они помещались в заполненных газом капсулах, стоя, будто все еще живые, с закрытыми глазами.

Из них всего двадцать два процента были людьми. Это слегка упрощало дело. Но все равно процедура была не из приятных, и Кали с облегчением вышла вслед за Вармой из морга в ярко освещенный коридор.

— Я рада, что мы с этим покончили. Слава богу, Ника там нет.

Варма кивнула.

— Мне жаль, что вам пришлось через это пройти, но теперь мы знаем наверняка. Это все, что мы можем сделать в настоящий момент. Я дам вам знать, если появятся какие-то новые детали.

— И что теперь? — поинтересовалась Кали, пока они шли в толпе к лифту, который должен был доставить их на уровень Президиума. — Есть идеи?

— Да, — ответил Андерсон. — Сперва нам нужно пообедать. И хорошенько. Затем отправиться домой и подготовиться к завтрашнему дню. Я стану бизнесменом с сомнительной репутацией, а ты будешь изображать мою девушку.

— Я и есть твоя девушка.

Андерсон улыбнулся.

— Да. И поэтому ты идеально подходишь на эту роль.

Кали рассмеялась. Андерсону нравилось слушать ее смех. Их отношения начались, когда они вместе сражались против Спектра по имени Сарен, прервались, когда их развели в разные стороны дороги двух карьер, и вновь вспыхнули, когда угроза «Цербера» вновь свела их вместе.

— Итак, — сказала Кали, — зачем нам нужно играть в переодевания?

— Потому что, как мы, бывало, говорили на флоте, одно дело — как ты должен выполнить работу, и другое дело — как ты ее на самом деле выполняешь.

— И это значит?

— Это значит, что пока СБЦ делает все по учебнику, мы нарушим правила.

Кали улыбалась, когда они вышли под искусственный солнечный свет.

— Непослушный адмирал. Мне нравится. Иди сюда, — сказала она. — Я не откажусь от азарийского ужина сегодня вечером.

Он ухмыльнулся.

— А на десерт?

— Кое-что, — сказала Кали, — что будет для тебя сюрпризом.

На следующее утро они встали рано и позавтракали в местном ресторанчике, прежде чем отправиться в один из более опасных районов Цитадели. Андерсон был одет в дорогой деловой костюм, один из тех, что чересчур бросается в глаза для костюма настоящего бизнесмена. Стильный круговой визир закрывал его глаза и часть лица. И Кали оделась под стать своему спутнику — на ней был облегающий брючный костюм изумрудно-зеленого цвета и множество золотых украшений.

Но самой впечатляющей частью их маскировки был телохранитель-кроган, которого Андерсон нанял через охранную фирму. Его звали Тарк, одет он был в легкую броню и вооружен шокером и дубинкой. На оба предмета имелась оформленная как положено лицензия. Суть идеи состояла в том, чтобы Андерсон и Кали со всей убедительностью выглядели как истинные представители преступного подполья Цитадели.

Следом за Тарком они спустились на два уровня ниже и постепенно оказались в подполье Цитадели — как в буквальном, так и в переносном смысле. Один лишь вид крогана заставлял попрошаек, уличных головорезов и карманников держаться на расстоянии. Помимо этого, массивный телохранитель, несомненно, привлекал к ним внимание, что заставляло Кали нервничать.

— Еще раз, куда мы идем?

— Мы идем к батарианцу по имени Ноди Банка. Он управляет компанией под названием «Камала Экспортс». И, если мой старый приятель Барла Вон не врет, он мастер по вывозу разных объектов с Цитадели. По большей части речь идет о низкосортных товарах, но Вон сказал, что Банка также переправляет и людей.

Кали была знакома с Воном и знала, что этот волус был тем самым финансистом-ловкачом, кто помогал Андерсону в прошлом.

— Значит, этот альянс биотиков мог прибегнуть к услугам «Камалы Экспортс», чтобы вывезти Лема, Саллуса и Ника со станции, — сказала она. — Но насколько велика вероятность этого?

— Не очень велика, — признал Андерсон. — Но СБЦ прорабатывают все другие варианты, так что этот стоит попробовать.

Группа неприятных на вид типов бросилась в стороны перед Тарком, прокладывающим дорогу своим клиентам по идущему вниз пологому спуску. Значительная часть Цитадели была перестроена за последние тысячи лет, чтобы сохранить ее функциональность и удовлетворять требованиям миллионов населявших ее жителей.

Но, чем ниже они спускались, тем сильнее окружающее напоминало Андерсону об истинном происхождении станции. Жнецы создали ее основную структуру, включающую в себя неуязвимый корпус и огромные механизмы, позволявшие лучам открываться и закрываться. Но коридоры, переходы и другие строения, окружавшие их, были работой разнообразных рас, делавших Цитадель своим домом.

В это время трое спутников проходили как раз под одним из главных космопортов Цитадели, через область, заполненную производственными, складскими и грузовыми помещениями. Космические путешественники, бизнесмены и разнообразные рабочие, техники и торговцы вынуждены были расступиться, когда Тарк свернул вправо и повел людей за собой вниз по мрачному проходу. В противоположном его конце можно было разглядеть светящуюся вывеску «Камала Экспортс».

Двое батарианцев, сутулясь, подпирали противоположные стены. Они оживились, увидя приближающегося Тарка, и один из них выкрикнул предостережение. Он был вооружен куском разукрашенной стальной трубой.

— Стой, здоровяк… Кого ты тут ищешь?

Мы ищем вашего босса, — сказал Андерсон, делая шаг вперед. — Передай ему, что его хочет видеть потенциальный покупатель.

Батарианец моргнул всеми четырьмя глазами сразу.

— Как зовут?

— Рэй Наркин.

Существовал настоящий Рэй Наркин. Подозрительный тип, множество раз имевший проблемы с СБЦ, но никогда не обвинявшийся в чем-то настолько тяжелом, чтобы загреметь на планету-тюрьму. Если Банка решит заглянуть в сеть, он увидит список преступлений Наркина рядом с фотографией Андерсона. Это было простейшим взломом, который, скорее всего никто не заметит, если только возмущенный несправедливостью Наркин не исправит дело.

— Ждите здесь, — сказал батарианец. — Я узнаю, сможет ли мистер Банка увидеться с вами.

— Узнай, — бросил Андерсон. — Но постарайся побыстрее. У нас дел полно.

В течение следующих трех минут, пока Тарк и второй батарианец стояли, вперившись друг в друга взглядом, Андерсон притворялся, что печатает сообщение на своем уни-инструменте, а Кали воспользовалась паузой, чтобы проверить макияж в маленьком карманном зеркальце. Затем дверь отъехала в сторону, и первый батарианец жестом пригласил их войти.

— Босс встретится с вами прямо сейчас… Но кроган должен остаться снаружи.

Андерсон пожал плечами.

— Хорошо, без проблем. Жди здесь, Тарк. Мы вернемся примерно через полчаса.

Тарк проворчал что-то в знак согласия и остался снаружи, а люди вошли в просторный, но обшарпанный офис. Внутри стояло три стола, но лишь на одном из них виднелись следы недавней работы. Этот стол располагался в задней части комнаты, где в свете, падавшем от утопленной в потолке лампы, виднелся батарианец. Подойдя ближе, Андерсон заметил, что на одном из глаз Банки была черная повязка. Остальные следили за ним с выражением растущего подозрения.

— Мистер Банка, как я понимаю? Меня зовут Наркин. Рэй Наркин. А это моя помощница Лора Коул. Спасибо, что уделили нам время.

Банка даже не потрудился подняться. Его голова была склонена в правую сторону — верный признак неуважения — и на виду лежала лишь одна рука. Когда появилась вторая, в ней был зажат полуавтоматический пистолет. Его дуло смотрело на них как жерло туннеля подземки.

— Садитесь.

Банка махнул дулом пистолета в сторону двух разномастных стульев. И безоружным Андерсону и Кали не оставалось ничего иного, кроме как подчиниться.

— Ты не Рэй Наркин, — прорычал Банка. — Он весит более трехсот фунтов, и «Факелы» взяли его вчера. Они бы и меня взяли, потому что мы ввозили сюда красный песок с Омеги и продавали его дешевле, чем они. Так что рассказывайте, кто вы на самом деле такие, да поживее, или я отправлю ваши трупы на завод по изготовлению кормов для животных на Хебате.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: