Он наклонился и позвонил в колокольчик. Тут же появился слуга, словно он ждал за дверью.
— Вино и бисквиты, — приказал маркиз.
Лакей исчез. Когда дверь закрылась, Гретна произнесла:
— Мне… лучше уйти, милорд.
— А я решил, что вам следует остаться, пока вы не выпьете вина, — сказал он с улыбкой. — Вы присядете, если я пообещаю, что не причиню вам вреда?
Она немного нервно рассмеялась и села на край большого украшенного вышивкой кресла. Маркиз промолчал, и через минуту словно его молчание успокоило девушку, она развязала ремешки шляпки и положила ее на пол рядом с креслом. Спустя мгновение внесли вино и бисквиты и поставили на маленький столик.
— Оставьте их, — приказал маркиз и, когда лакей вышел, сам налил вино в маленький хрустальный бокал и протянул его Гретне. — Выпейте. Это вернет цвет вашим щекам.
— Я больше не боюсь, — возразила девушка.
— Рад этому, — ответил лорд. — Но вы все еще выглядите как ребенок, проснувшийся от ночного кошмара.
— Я ненавижу лорда Роксхолла, — объяснила она. — В нем есть что-то, что убеждает меня, что он плохой человек.
— Вы должны избегать его, — согласился маркиз. — Он больше не должен попадаться вам на пути.
— А если такое случится? — спросила Гретна, ее глаза потемнели от подобной мысли.
— Я подумал об этом, — медленно проговорил маркиз. — В действительности я думал о вас, когда ехал в Лондон сегодня.
— Обо мне? — спросила Гретна.
— Это удивляет вас? — отозвался он.
Она отвела глаза прежде, чем взглянуть на него.
— Я ожидала, что вы… рассердились на меня, милорд, — ответила девушка. — Я сбежала, не поблагодарив вас, но ночью мне казалось, что так правильно.
— Мысли, которые приходят к нам ночью, обычно неверны, — возразил маркиз. — Я думал о вас днем и, честно говоря, переживал, что станет с вами в Лондоне.
— Это так мило с вашей стороны, ваша светлость, но нет причин беспокоиться обо мне, — быстро сказала Гретна. — Когда я найду свою подругу, она позаботится обо мне.
— Надеюсь, она сможет это сделать, — холодно заметил маркиз, словно не веря в это.
Гретна приготовилась возразить, но вспомнила, что он думает о госпоже Фитцгерберт, и сжала губы. «Мне надо ехать», — подумала она, ощущая волнение.
— Я не стану сбегать во второй раз, милорд, — произнесла девушка. — Но уже поздно. Мне надо найти подругу, и я хочу уже поехать.
— Мой экипаж отвезет вас, куда вы пожелаете, — ответил маркиз.
— Ваш экипаж! — в отчаянии вскрикнула Гретна. — О, я не хочу доставлять вам неудобства. Мне нужен наемный экипаж.
— До этого вы не особенно преуспели на этом виде транспорта. Думаю, вам следует принять мое предложение, — возразил маркиз. — Моему кучеру доверять можно всецело, и если вас это сделает более счастливой, я не стану составлять вам компанию.
— Благодарю вас, — сказала Гретна с таким облегчением, что он рассмеялся.
— По крайней мере вы честны, — заметил маркиз. — Мое общество действительно так вам противно?
— Нет-нет, пожалуйста, не думайте так, — быстро остановила его Гретна, сжимая руки. — О Господи! Я опять сказала грубость. Я не хотела, милорд, обещаю вам.
— Я верю, — успокоил ее маркиз. — Я понимаю ваши чувства, что вы не хотите ехать в дом вашей подруги в сопровождении мужчины. Это может потребовать дополнительных объяснений. Нет, вы просто должны рассказать ей, что после несчастного случая с экипажем, произошедшим рядом с моим домом, я предоставил вам мою карету, чтобы вы благополучно добрались до нужного вам места. Так пойдет?
— Да, конечно.
— Ну, тогда решили.
— Мне лучше уйти, — сказала Гретна, направляясь к двери.
— Одну минуту!
Голос маркиза остановил ее, и она повернулась к нему. Медленно, словно подбирая слова, маркиз поставил бокал на стол, потом произнес:
— Я говорил, что думал о вас по дороге в Лондон. Я не мечтал увидеть вас так скоро, но собирался найти ваш адрес. И послал одного из моих слуг на ферму вашей тети миссис Мерривезер.
— О, но вам не следовало этого делать, — быстро вставила Гретна.
— Почему нет?
— В этом нет необходимости, — ответила она. — Я здесь. Вы нашли меня. Совершенно не обязательно было это делать, ведь мы все равно встретились.
— Да. Согласен, — сказал маркиз. — Я только рассказываю вам, что собирался сделать.
— Так мило с вашей стороны интересоваться моей судьбой, — пробормотала Гретна.
— Правильнее было бы сказать, — поправил маркиз, — почему я беспокоился о вас.
— Да, конечно, — согласилась девушка, потом замолчала, не найдя подходящих слов.
— Потому что я хотел увидеть вас снова, — объяснил маркиз. — И еще потому, что я волновался, что станет с вами в Лондоне. Понимаете, дорогая, вы очень красивы, а Лондон — не место для юных женщин, предоставленных самим себе или находящихся под защитой другой женщины.
— Я… я полагаю, это не так, — тихо произнесла Гретна.
— И теперь, когда я нашел вас, — продолжил маркиз, — я собираюсь предположить, что вы можете взглянуть на меня как на вашего покровителя.
Наступило минутное молчание, потом Гретна с дрожью в голосе произнесла:
— Но… я не… понимаю.
— Я думаю, понимаете, — возразил мужчина. — Вы молоды и совершенно невинны. В то же время вы достаточно взрослая, чтобы знать, чего от вас хотел лорд Роксхолл.
— Вы… имеете… — пробормотала она, потом слова застряли в горле.
— Верно, — сухо сказал маркиз. — И хотя я надеюсь, что это может показаться вам лучше, чем просто меньшее из двух зол, я предлагаю позаботиться о вас.
— Но… но как? — заикалась Гретна.
— Детали мы можем обдумать позже, когда придем к некоторому соглашению, — улыбнулся маркиз. — Возможно, дом в Челси, собственная карета или все, что вы пожелаете. Никто не причинит вам вреда, когда станет известно, что им придется отвечать передо мной.
— Дом в Челси и карета! — повторила Гретна. Потом до нее наконец дошел смысл предложения маркиза. — Нет! Нет, конечно, нет!
Гретна отвернулась от него, схватившись за кресло, чтоб не упасть. «Это не может быть правдой, — стучало в висках. — Он не может предлагать мне такие вещи. Что бы сказала мама?»
— Это потому что мы знаем друг друга не так давно, поэтому мое предложение удивило вас? — спросил маркиз. — Или, возможно, эта маленькая головка полна романтических сказок, и вы не думаете, что влюблены?
Он улыбнулся своей странной насмешливой улыбкой, потом приблизился к ней, его руки мягко и нежно прикоснулись к ее шее. Потом его пальцы продвинулись выше и подняли ее подбородок, он повернул к себе ее лицо.
— Могу я сделать так, чтобы вы влюбились в меня? — спросил он своим низким голосом.
До того как она смогла пошевелиться, понять, что происходит, его губы коснулись ее губ. Она почувствовала, как он обнял ее, и ей показалось, что весь мир исчез.
Она почувствовала себя так, словно он целовал не только ее губы, а все тело. Словно они вдвоем шагнули вниз с высокой скалы в глубокие зеленые воды океана и идут ко дну, вместе в бездонный мир, откуда могут никогда не вернуться. Она не представляла, как долго он целовал ее.
— Разве так трудна полюбить меня, малышка Гретна? — спросил маркиз, и в его голосе звучали торжествующие нотки, словно он — завоеватель — осознал свою полную победу.
В ответ Гретна прижала пальчики к губам, словно желая убедиться, что они все еще на месте после случившегося.
— Нет! Нет! — крикнула она, и голос ее застрял в горле. — Вы не… понимаете. Пожалуйста… пожалуйста… дайте мне уйти.
Гретна хотела было бежать, но он удержал ее за плечи.
— Расскажите мне, что беспокоит вас, я попытаюсь понять, — остановил ее маркиз. — Вы должны научиться доверять мне. Тогда я обещаю, мы сможем быть вместе.
— Я должна… идти! Я… я… должна идти! — взмолилась Гретна. В ее голосе звучало такое отчаяние, что маркиз отпустил руки, и она увидела на его лице выражение растерянности.
— Очень хорошо, — произнес он. — Идите, мы поговорим об этом позже. Это не спешно, есть вещи, которые мне надо решить раньше. Могу я завтра посетить вас?