насильно выданных за своих двоюродных братьев, умертвили их в брачную ночь;

только одна пожалела мужа, и от них пошел род аргосских царей (ассоциация с

сюжетом "Финикиянок").

Ст. 1737 - 1766 большинство исследователей считают неподлинными.

В.Н. Ярхо

Еврипид.

Ион

----------------------------------------------------------------------------

Перевод Иннокентия Анненского

Еврипид. Трагедии. В 2 томах. Т. 2.

"Литературные памятники", М., Наука, Ладомир, 1999

OCR Бычков М.Н.

----------------------------------------------------------------------------

"ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА"

Гермес (III) Старик - дядька Креусы (III)

Ион, сын Феба и Креусы (I) Раб Креусы (III)

Хор - рабыни Креусы Пифия, дельфийская пророчи-

Креуса, царица афинская (II) ца (III)

Ксуф, ее муж (III) Афина (III)

"ПРОЛОГ"

Сцена представляет свободное пространство перед храмом Аполлона в Дельфах.

Фронтон богато изукрашен живописью и скульптурой. В глубине видны горы,

ближе к храму - лавровая роща. Рассвет.

"ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ"

Гермес

Старинный кров бессмертных - небеса, -

Лоснящий медью плеч Атлант когда-то

Родил с богиней Майю: это мать

Моя была, отец мой - Зевс великий.

И это я, слуга бессмертных, в Дельфы

Пришел, где Феб, заняв срединный храм,

И что теперь творится, и что будет,

Размеренной вещает речью. Есть

В Элладе славный город: в честь Паллады,

Сверкающей копьем, он наречен.

Там Аполлон принудил к браку дочь

10 Креусу Эрехтея, под навесом

Той северной скалы, где кремль стоит...

(Ск_а_лам тем имя "Долгих" дали люди.)

Не знал отец, что дочь его, царевна,

От Феба носит бремя; так желал

Сам Аполлон. Когда ж настало время,

Родив в чертогах сына, нежный плод

Под ту же сень, где сочеталась с богом,

Царевна отнесла и на смерть сына-

Малютку обрядила: в закругленной

Положен он корзинке крепкой был...

20 Был соблюден и дедовский обычай

Царевною: рожденного землей

Когда беречь давала Аглавридам

Кронида дочь, она на помощь им

Двух змей еще приставила к ребенку;

С тех пор в Афинах золоченых змей

На шею надевают детям. Этот

Девичий свой убор надев на сына,

Царевна с ним простилась. А ко мне

Взмолился брат: "Ты знаешь край, конечно,

30 Людей тех самородных, край Афины,

Возьми же - там, в пещере, есть дитя,

Рожденное недавно, - там, в корзинке

С его приданым детским, - ты малютку

К святилищу дельфийскому снеси

И положи у входа - это сын мой;

Об остальном я позабочусь сам".

И вот, в угоду брату, колыбель

Плетеную я поднял и малютку

Оставил перед входом в Фебов храм,

Убежище из прутьев приоткрывши,

40 Чтоб там дитя заметили.

И вслед

На небо въехал Гелий, а к порогу

Святилища, гляжу, идет жена...

И уж войти готова в храм, но взор

Роняет на младенца и дивится:

Неужто же кто из девиц дерзнул

Мучений плод подкинуть тайно богу?

"Подальше же младенца от святыни!"

Но слезы растопили сердце ей,

И сыну Феб помог остаться в храме.

Он Пифией был вскормлен, хоть она

50 Не знала, что ребенок этот Фебов,

И матери его не знала; также

И он не знает, кто родил его.

Пока малюткой был он, с алтарей

Питаясь, тут он и играл на воле,

А как подрос, дельфийцы сторожить

Сокровища назначили его,

И он, храмовник верный, в божьем доме

И посейчас живет, от всех почтен.

Креуса ж, мать его, за Ксуфа вышла;

И вот как это было: меж афинян

И жителей Евбеи, что слывут

60 Народом Халкодонта, разлилась

Враждебная пучина. Ксуф к Афинам

На помощь поспешает, и рука

Царевны их и царский сан ему

Наградою явились. Сам он не был

Из племени афинян, - Эолид

И Зевсов внук, он родился в Ахайе.

Детей у Ксуфа нет, а уж давно

Женат он на Креусе. В Дельфы их

И привело горячее желанье

Иметь детей. А Локсий вел к тому,

Должно быть, дело, - это все мне ясно.

При входе в храм он Ксуфу своего

70 Пристроит в сыновья, чтобы в Афинах

Он и Креусой признан был, и все,

Что следует ему, из рук их принял,

А Фебов брак остался бы в тени.

(И эллины на азиатский берег

Перенесут царя Иона имя...)

Здесь лавров сень я вижу; и она

Меня сейчас укроет, с сыном Феба

Что сделалось, узнать хочу. Он пыль

С ворот смести собрался веткой лавра

При входе в храм дельфийца... Назовут

80 Его "Ион", и это имя я

Придумал из богов Иону первый...

(Быстро скрывается в рощу.)

"ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ"

Из правой двери выходит Ион. Это еще юноша. У него пышные золотисто-белые

волосы; в одной руке у него несколько связанных вместе лавровых веток, в

другой - золотая кропильница; за поясом ключи, через плечо лук и колчан со

стрелами. Мимическая сцена. Поставив кропильницу на землю, Ион несколько

времени молча смотрит на восток, потом, простирая руки к небу...

Ион

Четверня с горящей колесницей...

Это Гелий огибает землю,

И бегут испуганные звезды

В лоно свежей ночи.

Уж Парнаса, недоступны людям,

Нам на радость осветились выси,

Уступая солнцу,

И безводных в сенях Аполлона

90 Смол клубятся дымы.

На треножник села освященный

Дельфов дочь и эллинам поет,

Фебовы угадывая речи.

Вдали слышен неясный шум голосов.

Ион

(на этот шум)

Вы, дельфийцы, свита Феба, вы!

К серебру кружений касталийских

Поспешайте, чтобы в храм вступить

Светлоорошенным...

Но уста, сомкнутые во благо,

100 Там для слов лишь Феба отверзайте,

Языком божественным рожденных...

Мы же здесь, привычным с малолетства,

Отдадим трудам себя, и вход

В Фебов дом от пыли веткой лавра

Мы очистим - свежей веткой лавра

Окропим водою плиты, птиц

Отпугнем, чтоб портить не летали

Светлые дары... Стрелу в крылатых!

Мимика.

Без отца, без матери, кому ж

110 И послужим мы, когда не храму?

Это он нас вырастил...

(Принимается за работу.)

Пауза.

Строфа Ой ты, свежая ветка,

Нет на свете прекрасней!

Чище мети, о ветка,

Фебовы сени...

Ты из садов нетленных,

Там, где, ключом пробившись

Светлым и вечным, поят

120 Росы тот мирт зеленый,

Что подарил мне ветку.

Дружно с крылом быстрым

Солнца мой день проходит...

О Пеан, о Пеан, о!

Благословен да будет

Сын Латоны вовеки!

Антистрофа Добрым трудом, о боже,

Благословенно чту я

130 Трона Вещей преддверье...

Славен и труд наш,

Если богам мы служим,

Вечным богам, не смертным...

И не устану, божье

Благословляя иго,

Славя кормильца Феба...

Феб ли меня не нежил?

140 Он ли отцом мне не был?

О Пеан, о Пеан, о!

Благословен да будет

Сын Латоны вовеки!


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: