Филиппа засмеялась. Уильям — уставший, небритый и в пальто — попытался встать перед ней на одно колено.
— Что ты делаешь, Уильям?
— А сама-то ты что думаешь, глупая женщина?! Я собираюсь просить тебя выйти за меня замуж.
— Я буду счастлива отклонить твое предложение, Уильям. Если я приму его, мне придется остаток жизни провести на дороге между Оксфордом и Стратфордом.
— Но ты выйдешь за меня, если я получу премию Чарльза Олдхема?
— Поскольку я ничуть не сомневаюсь, что этого не случится, я могу спокойно сказать «да». А теперь встань с колен, Уильям, пока тебя не приняли за бродягу.
Первый автобус в ту субботу прибыл в пять минут восьмого, и на нем Уильям и Филиппа вернулись в Оксфорд. Филиппа отправилась в свои комнаты, чтобы отлежаться в горячей ванне, а Уильям наполнил канистру и возвратился к брошенному «роверу». Затем он поехал прямо в Сомервиль и снова попросил мисс Джеймсон выйти к нему. Она спустилась через несколько минут.
— Как, опять ты? — удивилась Филиппа. — Мало мне проблем на сегодня!
— А что случилось?
— Я же после полуночи не вернулась и оставалась без сопровождения.
— У тебя было сопровождение.
— Именно это их и беспокоит больше всего.
— Ты сказала им, что провела ночь со мной?
— Нет. Я не возражаю, если люди вокруг сочтут меня ветреной, но я не хочу, чтобы у них возникли сомнения в моем тонком вкусе. А теперь, прошу, уезжай! Я с ужасом думаю, что ты сможешь выиграть премию Чарльза Олдхема, и мне придется провести остаток жизни с тобой.
— Ты же знаешь, что я непременно выиграю, так почему же тебе не переехать ко мне, чтобы начать жить вместе прямо сейчас?
— Я понимаю, что сегодня стало модным спать с кем попало, Уильям, но это — моя последняя неделя свободы, и я намерена насладиться каждым ее мгновением, особенно в свете того, что мне придется рассмотреть перспективу самоубийства.
— Я люблю тебя.
— В последний раз, Уильям, прошу тебя, уезжай. Но, если ты не получишь премии Чарльза Олдхема, не смей больше показываться в Сомервиле.
Уильям ушел в жадном ожидании результатов конкурса. Если бы он знал, как сильно она хочет его победы, то смог бы заснуть ночью.
Утром в понедельник они заранее прибыли в экзаменационный зал и вместе с остальными участниками с нетерпением ждали объявления результатов. С десятым ударом часов в зал вошел председатель экзаменационной комиссии, в полном облачении академика. Он медленно прошел по залу и, пытаясь сохранить безразличный вид, прикрепил к доске листок бумаги. Все студенты бросились к нему, только Филиппа и Уильям остались на своих местах.
Из толпы вокруг объявления выскочила девушка и подбежала к Филиппе:
— Отличная работа, Фил. Ты победила.
Когда Филиппа обернулась к Уильяму, в ее глазах стояли слезы.
— Могу я присоединиться к поздравлениям? — сказал он поспешно. — Ты, конечно же, заслужила премию.
— Я хотела кое-что сказать тебе с субботы.
— Ты и сказала. Чтобы я больше не смел появляться в Сомервиле.
— Нет, я хотела сказать, что люблю тебя больше всего на свете. Не странно ли это?[1]
Уильям пристально посмотрел на нее. Невозможно было ответить лучше, чем Беатриче:
— Странно, как вещь, о существовании которой мне неизвестно, — нежно произнес он.
Один из приятелей по колледжу хлопнул Уильяма по плечу, схватил за руку и бешено затряс.
— Отличная работа, Уилл.
— Второе место недостойно похвал.
— Но ты победил, Уилл.
Филиппа и Уильям уставились друг на друга.
— Что ты имеешь в виду? — спросил Уильям.
— Именно то, что ты слышал. Ты завоевал Чарльза Олдхема.
Филиппа и Уильям подбежали к доске и прочитали сообщение. Оказывается, экзаменаторы не смогли на сей раз отдать предпочтение одному студенту и поэтому было принято решение разделить премию между двумя победителями.
Они в молчании не сводили глаз с объявления на доске. Наконец Филиппа закусила губу и тихим голосом сказала:
— Что же, в конечном итоге ты неплохо сыграл эту партию. Ладно, я беру тебя; но, клянусь дневным светом, беру только из сострадания.
Уильям не нуждался в подсказках:
— Я не решаюсь вам отказать; но, клянусь светом солнца, я уступаю только усиленным убеждениям, чтобы спасти вашу жизнь; ведь вы, говорят, дошли до чахотки.
И к радости сокурсников и удивлению профессора они обнялись.
По слухам, с того момента Филиппа и Уильям не расставались больше чем на несколько часов.
Свадьба состоялась месяцем позже в семейной церкви Филиппы в Брокенхерсте.
— А что ты хотел, — воскликнул сосед Уильяма по комнате, — за кого же еще она могла выйти?!
Молодые, так и не расставшись с привычкой спорить друг с другом, начали свой медовый месяц в Афинах, где рассуждали об относительной ценности дорического и ионического ордеров в архитектуре, хотя знали и о том и о другом только то, что почерпнули из недорогого путеводителя. Затем они уплыли в Стамбул, где Уильям преклонялся перед каждой мечетью, а Филиппа безучастно стояла сзади — ей претило отношение турок к женщинам.
— Турки — прозорливая нация, — заявил Уильям, — не опоздай с признанием их значимости.
— Что же ты тогда не примешь ислам, Уильям? Ведь тогда мне надо будет показываться перед тобой раз в год.
— Просто я родился не там, принял не ту религию и, к несчастью, подписал договор, который требует, чтобы остаток жизни я провел с тобой.
Вернувшись в Оксфорд, они получили места аспирантов в своих колледжах и приступили к серьезной научной работе. Уильям начал большое исследование по лексикону Кристофера Марло, а в свободное время изучал статистику, которая была ему нужна для изысканий. Филиппа выбрала тему о влиянии Реформации на английских авторов семнадцатого века, но вскоре рамки литературы стали ей тесны, и она занялась также искусством и музыкой. Она купила себе клавесин и по вечерам играла Доуленда и Гиббонса.
— Боже правый, — говорил ей Уильям, которому надоедали тихие звуки. — Как ты можешь делать вывод об их религиозности, опираясь только на сочиненную ими музыку?
— Она несет в себе больше смысла, чем всевозможные «если» и «и», — отвечала Филиппа невозмутимо. — А по вечерам она расслабляет лучше, чем возня на кухне.
Тремя годами позднее, защитив диссертации, они — все в том же тандеме — получили места преподавателей колледжей. Когда на Европу опустилась долгая тень фашизма, они читали, писали, выступали с критическими замечаниями и преподавали все в тех же комнатах.
— У меня выдался на редкость скучный учебный год, — сказал как-то Уильям, — но мне все-таки удалось завоевать пять первых премий из одиннадцати.
— А у меня он был еще скучнее, — нашлась Филиппа, — но все-таки я получила три первых места из шести. Тебе не нужно вспоминать бином Ньютона, чтобы видеть, что в процентном отношении я тебя обошла.
— Председатель экзаменационной комиссии сообщил мне, что большинство твоих учеников не умеют ничего, кроме как читать по памяти.
— А мне он сказал, что твои отстают от сверстников, — возразила она.
Они вместе садились ужинать в колледже, вокруг них собирались гости, но, как только дежурные комплименты были сказаны, перепалка разгоралась вновь.
— Филиппа, до меня дошел слух, что колледж не собирается продлевать твой контракт на следующий год. Это так?
— Боюсь, что это правда, Уильям. Они не посчитали нужным оставлять меня на этой должности, поскольку собираются предложить мне твое место. Ты думаешь, тебя выдвинут в члены Британской академии, Уильям?
— С огромным разочарованием должен сказать — никогда.
— Мне жаль это слышать, а почему нет?
— Потому что, когда они пригласили меня баллотироваться, я проинформировал президента Академии, что предпочту дождаться того дня, когда ее членом станет моя жена.
Гости за столом, незнакомые с их привычками, воспринимали пикировку серьезно, остальным оставалось только завидовать такой любви. Впрочем, один из аспирантов безжалостно высказал мнение, что супруги заранее репетируют свои стычки за обедом, чтобы ни у кого не возникла мысль, что они прекрасно ладят.
1
У. Шекспир, «Много шума из ничего». Пер. Т. Л. Щепкиной-Куперник. — Прим. пер.