- Да, ваша светлость. Именно это я и имею в виду. Она видит знаки, и это её пугает.

- Она, должно быть, чертовски напугана, - пробормотал Саймон, поднимаясь и направляясь в коридор.

- Приготовь лошадей, Биллингс, - сказал он.

Глава 3

В экипаже у Лили было достаточно времени, чтобы обдумать сложившееся затруднительное положение. У этого грубияна не было времени на своего подопечного, и даже больше того, у него не было времени, чтобы обсудить ситуацию с ней. Ей придётся разбираться во всём самой. Всё, что она знала – это то, что с Оливером было что-то не так, и ей надо выяснить что. Мистер Крейвен упоминал о каком-то докторе из Лондона. В своё время Лили отвергла его совет. Девушка не думала, что с изменениями, происходившими в Оливере, можно было справиться медицинскими способами, но просто не знала, что ещё может сделать.

Ей бы хотелось положить руки на шею Блэкмура и придушить его. О чём думал её сводный брат, оставляя Оливера на попечение этого негодяя? Мерзавец даже не удосужился хоть раз приехать к мальчику!

После того как Эмма и Даниэль погибли в ужасной дорожной аварии, Лили была единственной, кто с готовностью принял на себя ответственность за ребёнка. Она провела последние шесть лет, унимая его тревоги, залечивая его раны и укладывая в постель, когда ему снились кошмары. Она не позволит этим изменениям продолжаться, притворяясь, будто их нет. Она не поступит с ним так же, как поступила с Эммой.

Когда её сестра вышла замуж за предыдущего графа Маберли, Лили тоже заметила изменения. Когда-то жизнерадостная красавица, Эмма стала затворницей, предпочитая оставаться в деревне, вместо того, чтобы наслаждаться развлечениями, которые предлагал город. Она стала замкнутой и не хотела ни с кем видеться, за исключением мужа и сына. Но самым странным было то, что Эмма казалась… напуганной, что совсем на неё не походило.

Многие годы Лили бранила себя за то, что она ничего не предпринимала, за то, что не потребовала объяснений. Спроси она, может, всё бы обернулось иначе? Может быть, Эмма ушла бы от Даниэля? И в тот роковой день он был бы один?

Лили решила не совершать тех же ошибок с Оливером. Ситуация была не точно такой же, но один урок от сидения молча Лили вынесла. Она не будет повторять эту же ошибку, а докопается до сути происходящего, определит, что не так с Оливером и придумает план помощи ему. Она должна получить ответы, прежде чем он уедет в Харроу. Время пошло.

***

Саймон передал Биллингсу свой хлыст и надел пальто. У Лили Ратледж было часовое преимущество, но на своём гунтере он вполне успеет перехватить её. Хотя, что он будет с ней делать, когда найдёт, было для него загадкой, над которой он пока не задумывался. Герцог направился к двери, но отпрянул, когда та внезапно открылась сама. Очутившийся перед ним, словно внезапный порыв ветра, его брат Уильям окинул взглядом одежду Саймона.

- Ты не можешь уйти. Я только что приехал.

- И почему ты приехал именно сейчас? – с подозрением спросил Саймон. У Уилла была привычка появляться в самые неподходящие моменты.

- Ты и правда умеешь заставить человека чувствовать себя как дома, Саймон.

- Я теряю терпение, Уильям.

Его брат ухмыльнулся, а затем прошёл мимо, бросив шляпу Биллингсу, сумевшему поймать её на лету.

- Ты так говоришь, будто тебе есть что терять.

Уилл продолжил шествие к кабинету, не сомневаясь, что там он найдёт отличный виски.

- Кроме того, - бросил он через плечо. – Если бы ты хоть раз потрудился прочитать корреспонденцию, то знал бы, что я собираюсь провести эту неделю с тобой.

Уилл вдруг остановился и принюхался, а затем повернулся назад с застывшей на лице распутной улыбочкой.

- Ты привёл женщину? Неудивительно, что мне тут не рады. А что же с правилом «Слишком опасно общаться с женщинами во время полнолуния»?

- Это действительно слишком опасно, -прорычал Саймон. Не то чтобы сейчас у него был выбор. Что он будет делать, догнав Лили Ратледж? Как он сможет обеспечить её безопасность? Быть рядом с ними так было достаточно рискованно, а сейчас, когда его брат здесь, то…

Как обычно, его темперамент не произвел на Уилла впечатления, он лишь заулыбался ещё шире.

- Ну, если ты так считаешь... Так кто она?

- Мисс Ратледж, и она приехала без приглашения.

- Мисс ЛилиРатледж? – переспросил Уилл, прищуриваясь. – Какая неожиданность.

Сверкнув глазами, Саймон прижал Уилла к стенке так, что ноги последнего оказались болтающимися в шести дюймах от пола.

- Ты не тронешь ни волоса на её голове. Понял?

С силой, в десять раз превосходящей силу обычного мужчины, Уилл оттолкнул Саймона от себя, соскользнул на пол и ослабил шарф.

- Простой фразы «она моя» будет достаточно, Саймон. Ты можешь не беспокоиться за свою

не будут. В любом случае, ей нечего было терять.

Лили вошла внутрь и слегка вздрогнула, когда дверь за ней захлопнулась. В баре было темно как ночью. Место провоняло запахами немытых тел и пива. Как только её глаза привыкли к темноте, она обнаружила, что её желудок и нос пришли к полному согласию, и что ничего из приготовленного в этом месте не может быть аппетитным.

Девушка повернулась, чтобы уйти, но увидела, что выход ей преграждает мужчина. Лили быстро взглянула на него и плотнее закуталась в плащ. Она приподняла край шерстяного плаща, чтобы прикрыть нос, пытаясь сдержать запах, волнами исходивший от его тела, и сделала два шага назад.

Лили подпрыгнула, когда её пятки натолкнулись на что-то твёрдое, и обернулась. Другой человек, настолько же ужасный, как и первый, с вожделением смотрел на неё. Она задрожала и отступила в сторону, пытаясь держать обоих в поле зрения.

- Здравствуйте, добрые люди, - начала она, удивлённая тем, что голос её почти не дрожал. Она окинула комнату взглядом в поисках трактирщика, но не нашла ни одного источника поддержки.

- Ты это слышал? Она назвала нас добрыми людьми, - язвительно заметил один из них.

- Часто бываете здесь? – Лили подумала отвлечь их разговорами, пока пятилась от них. Но они следовали за ней. Они подкрадывались всё ближе.

Двери распахнулись, и налетевший ветер растрепал её волосы. Боясь отвести взгляд от хищников, Лили даже не посмотрела на вошедшего человека.

- Мисс Ратледж, - тихо проговорил звучавший совсем как низкий рык знакомый голос.– Как приятно встретить Вас здесь.

Герцог! За все свои двадцать три года Лили никогда не была так рада появлению знакомого.

- В-ваша светлость, - Лили кивнула ему, неспособная скрыть дрожь в голосе.

Блэкмур протянул ей руку:

- Пойдёмте, - только и сказал он.

- Подожди-ка, - начал один из мужчин. – Мы только хотели немного повеселиться, - запротестовал он, когда Лили шагнула в сторону герцога.

Сильная тёплая рука Блэкмура сжала руку Лили, и она наконец-то позволила себе опустить взгляд на пол и глубоко вдохнуть. Она в безопасности!

Герцог мягко притянул девушку к себе и убрал капризный локон с её лица.

- Вы в порядке? – спросил он.

- Да, в полном, - прошептала Лили, не желая ничего другого, кроме как опустить голову ему на грудь и зарыдать от счастья. Но она сохранила самообладание.

Молодой человек открыл дверь и мягко вытолкнул девушку.

- Идите к экипажу, - тихо сказал он. – Садитесь и оставайтесь внутри.

Лили даже и не подумала о том, чтобы ослушаться приказа. Как он и сказал, она вышла и направилась к коляске… Слёзы появились у нее в глазах, пока девушка шла через двор. Она содрогалась от мысли, что могло бы произойти, если бы Блэкмур не подоспел вовремя. У неё сжалась грудь, и стало тяжелее дышать. Колени подрагивали, воздуха не хватало. Лили казалось, что она больше не сможет сделать ни шага дальше.

Но затем девушка почувствовала, как тёплые руки обняли её.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: