Пока командиры кораблей принимали решения, а мобпехи спускали на воду четыре катера, ворота города распахнулись, выпуская отряд вооружённых туземцев. Не мешкая не секунды, колонна воинов бегом преодолела какие-то три сотни метров, что отделяли сгоревшую крепость от городских ворот, и выстроилась вблизи пожарища. Из города потянулся ручеёк ополченцев, которые принялись грабить и раздевать выброшенные на берег трупы погибших ночью морских разбойников.

— Лейтенант, я надеюсь, что кто-либо из вас двоих сумеет мирно поговорить с горожанами, — обращаясь к переводчику, произнёс Юрий Славнов. Катера быстро подходили к берегу, и до строя копейщиков оставалась какая-то сотня метров.

— Мы постараемся, товарищ капитан, — кивнул Анри Климов.

— Уж будьте любезны, дорогие. А то как-то забавно получается: уже два контакта с местными закончились стрельбой и кровью, — заметил ротный, косясь на соседний катер, в котором сидел второй лингвист.

Наконец, оба катера сбавили ход, мягко ткнулись носами в прибрежный галечный пляж. Мобпехи попрыгали в воду, местами едва доходившую до колен, и сделали первые шаги по суше. Держа "рапиры" наготове, но опустив стволы вниз, бойцы быстренько образовали перед судёнышками защитный полукруг. Пара катеров с "Ятагана" ушла в сторону, подойдя к берегу метрах в трёхстах, напротив дымящихся развалин крепости. Всё это время туземные воины молча и неподвижно наблюдали за вновь прибывшими, даже не шелохнув строй. Затем вперёд вышли четверо аборигенов явно высокого ранга и положения в местном обществе, одетые в искусно сработанные кольчуги, в украшенных птичьими перьями шлемах. На секунду остановившись, словно колеблясь, начальники направились в сторону пришельцев, и вскоре предстали перед мобпехами. Несколько фраз, произнесённых на дюжине языков, и вот уже лейтенант Климов бойко лопочет с одним из местных. Дежурный обмен любезностями переходит игру в вопросы и ответы.

— Военный вождь народа херпидов рад приветствовать великих воинов могущественного повелителя Хамовра, — перевёл лингвист. — Он не ожидал, что их пустяковый конфликт с племенами Рысей вызовет столь быстрое вмешательство самого Хамовра. Вождь просит передать свои извинения повелителю, и готов делом доказать преданность его народа отцу и породителю нации. Чушь какая-то…

— Вот именно. Он, похоже, принял нас за слуг упомянутого вора и хама, и здорово ошибся, — мгновенно сообразил Славнов. — Так, спроси его, почему он решил, что мы тутошние полицейские?

— Вождь говорит, что десять зим назад в бухту Чёрных Скал заходил подобный корабль, на котором были воины повелителя в похожей экипировке, и с почти таким же цветом кожи, — перевёл ответ туземца Климов.

— Белые? — заинтересовался ротный.

— Нет, их кожа была с зеленоватым отливом, — уточнил переводчик.

— Ладно, сообщи ему, что повелитель Хамовр на него нисколько не сердится. Пусть не волнуется, — великодушно разрешил командир "аквы".

— Приближается звено "локродов". Пройдут на малой высоте через одну минуту, — прозвучало в наушниках находящихся на берегу десантников.

— Анри, скажи вождю насчёт наших пленников. Мы их собирались отпустить, — начал, было, капитан.

Послышался глухой рёв двигателей, и на небольшой высоте пролетела четвёрка аэрокосмических истребителей. Мобпехи спокойно проследили взглядами за республиканскими летательными аппаратами. Реакция же аборигенов была иной. Едва самолёты выскочили из-за вершины ближайшей скалы, туземцы бросились врассыпную. Воины сломали строй, большинство из них попадали на землю, прикрываясь массивными щитами. Четверо переговорщиков мгновенно присели, испуганно выпучив полные ужаса и страха глаза.

— Чего это с ними? Скажи им, чтобы не боялись – это наши машины, — подозрительно косясь на военного вождя, произнёс Славнов.

Лингвист начал объяснять, жестикулируя, и воздевая руки к небу. Аборигены пару раз что-то переспросили, недоверчиво рассматривая оружие лица и оружие разведчиков. Затем военный вождь вскочил на ноги, и внезапно, размахивая руками, заорал жутким голосом. Ему вторил ещё один из переговорщиков, писклявым от волнения голосом отдавая команды поднимающимся с земли воинам. Всё произошло мгновенно.

Стоявший немного сбоку от ротного здоровенный бородач вдруг выдернул из петли секиру, и, шагнув вперёд, без замаха рубанул ротного наискось вдоль туловища. Капитан как-то почуял предстоящее нападение, проявив потрясающую реакцию, успел присесть, уходя кувырком в сторону. Секира вскользь чиркнула офицера по шлему, а затем лезвие впилось в грудь стоявшего рядом лейтенанта Кольчугина, с хрустом ломая запасные магазины от стрелкового комплекса. Владислав не успел отреагировать на начало атаки, но хладнокровно воспользовался ошибкой нападающего. Когда лезвие врезалось в бронежилет, и на мгновение в нём застряло, абориген замешкался, переступил ногами, теряя равновесие. Видя, что автомат стал практически бесполезным, взводный попросту схватил врага за руку, и, падая, увлёк того за собой. Воин не выпустил из рук оружие, чем и погубил себя. Отработанным приёмом Владислав всадил здоровяку в глаз небольшой метательный нож, а затем с трудом отпихнул в сторону агонизирующее тело. Рядом торчало из земли копьё, вокруг стучали длинные автоматные очереди.

Главный переговорщик туземцев выхватил пару кинжалов, и молниеносно набросился на лейтенанта Климова. Прежде, чем сержант Торсон разрезал нападающего пулемётной очередью почти пополам, тот успел нанести несколько ударов по телу офицера. Третьего аборигена в упор застрелил сержант Мендоза, почуявший неладное сразу же после пролёта истребителей. Последнего переговорщика обезвредил рядовой Камано, в короткой схватке всадив ему в бок свой чёрный тесак. Затем упал сам, получив удар вражеским копьём в бронежилет. Услышав команду командиров, аборигены-копейщики ловко метали дротики, а минимальная дистанция способствовала точности попаданий. Несколько мобпехов сразу же получили ранения, остальные открыли шквальный огонь из автоматов.

— Всем! Включить оптическую маскировку! — рыкнул капитан Славнов, выпустил целый магазин, увернулся от летящего навесом копья, на мгновение обернулся в сторону переводчика. — (Цензура!), почему они напали? Анри!

Лейтенант Климов сидел на земле без шлема, с залитым кровью лицом, с торчавшим из бедра кинжалом. Прямо на глазах у ротного в грудь лингвиста угодил дротик, брошенный кем-то из ещё уцелевших туземцев. Переводчик повалился на спину, на время исчезнув из зоны видимости капитана. После некоторой заминки, мобпехи активировали хитроумную оптическую маскировку своей формы, один за другим становясь почти невидимыми для неоснащённого тактическими пеленгаторами противника.

— (Цензура!), возьмите хоть кого-нибудь живьём! — командир роты заменил опустевший магазин, короткой очередью по ногам свалил приготовившегося к броску дротика воина.

— Раненые есть? — ведя огонь одиночными, прокричал Кольчугин.

— Трое серьёзно ранены, господин лейтенант, — прозвучал в наушнике спокойный голос сержанта Торсона. — Ещё пятеро легко отделались.

В стороне, где причалили к берегу катера с "Ятагана", также началась интенсивная стрельба. Залёгшие на галечном пляже мобпехи из четвёртой роты длинными очередями косили появившихся откуда-то пращников и лучников. У парней Кольцова, похоже, хватило ума не довести дело до рукопашной, и воспользоваться своим значительным огневым превосходством. Аборигены сразу же понесли ощутимые потери, дрогнули, ударились в панику, и стали разбегаться кто куда.

Над водной гладью бухты раскатисто грохнул орудийный выстрел. За ним – второй, третий. Повернув двухорудийные артустановки в сторону городка, оба катамарана открыли беглый огонь по его укреплениям. Спустя пару минут пятидюймовые снаряды вдребезги разнесли деревянные ворота и разрушили часть стены, которая, на удивление, оказалась каменной. Взревели комплексы "мясорубка", сметая с городских стен отряды лучников. В воздух поднялись ещё два конвертоплана, в дополнение к уже барражирующей машине.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: