Водитель такси удивленно посмотрел на Ширли, когда она потребовала, чтобы он ждал ее на Миртл-авеню перед каждым рестораном, похожим на итальянский. Наверное, он предположил, что она — ревнивая жена, которая разыскивает своего неверного супруга. Но Ширли было все равно.
После того как она вышла уже из третьей пиццерии на Миртл-авеню, так и не узнав, где можно найти Марио Альбертини, водитель такси обратил ее внимание на счетчик.
— Уже больше сорока долларов, леди, — сказал он озабоченно.
— Я умею считать, — заверила его Ширли, недовольно усаживаясь на заднее сиденье.
— Прекрасно, — кивнул мужчина и повернулся к ней. — Но Миртл-авеню — длинная улица. Если вы хотите обойти все рестораны, то это будет стоить вам мешок денег.
— Я знаю. Но я ищу одного человека, а его адреса у меня нет. Что же мне делать?
— Я не хочу вмешиваться, маленькая леди, — задумчиво проговорил водитель. — Но, может быть, вам лучше взять бруклинское такси. Коллеги, которые здесь прекрасно ориентируются, помогут вам лучше, чем я.
Ширли обрадовалась. Это была хорошая идея. И он подарил ей ее бесплатно, чтобы сэкономить деньги на дальнейших поисках. Иногда нью-йоркские таксисты были непредсказуемы, а иногда нерасчетливы.
— Спасибо, это — великолепный совет, — сказала Ширли и вытащила свой бумажник из узких замшевых брюк. Если можно было обойтись, она никогда не брала с собой сумочку. Она оплатила свой проезд и дала водителю королевские чаевые. Тот просигналил проезжавшему мимо коллеге, что для него есть пассажир, и Ширли пересела в другое такси.
— Я ищу некоего Марио Альбертини, — сейчас же объявила она бруклинскому водителю. — У него здесь, на Миртл-авеню, пиццерия. Останавливайтесь у каждого итальянского ресторана и ждите, пока я наведу справки.
— Для чего, мисс, — улыбнулся новый шофер. — Я вас сейчас к нему отвезу.
— Как? Куда? — спросила Ширли, не понимая.
— К пиццерии «Данте», — засмеялся водитель и, погудев, влился в поток машин. — Здесь каждый знает Марио. Отличный парень, этот Марио Альбертини. И пиццерия «Данте» — замечательное место. На всей Миртл-авеню вы не получите более вкусной еды.
Вздохнув, Ширли откинулась на сиденье со старой расползающейся обивкой. Наконец она добилась своего. Между тем было уже почти девять. Но теперь она близка к своей цели. Она отметила, что ее сердце забилось сильнее. Как пройдет ее встреча с Марио?
Марио ее увидел, когда она еще только выходила из такси. Он уже несколько часов не мог работать в полную силу. Каждый раз, обслуживая гостя за длинной стойкой, он бросал нетерпеливый взгляд в окно. Когда он, наконец увидел Ширли, то сорвал с себя передник, протиснулся мимо Риччи и успел выскочить как раз в нужный момент, чтобы успеть заплатить за такси.
— Привет, Марио, — окликнул его таксист и с уважением приложил руку к форменной фуражке.
— Привет, Пако! — ответил Марио, не отводя глаз от Ширли. Он рассеянно сунул Пако десятидолларовую бумажку, положил сдачу в карман брюк и взял Ширли за руку.
— Как хорошо, что ты пришла, — сказал он, притянул ее к себе и легко поцеловал в щеку. — Я тебя ждал.
— У меня не было адреса, — прошептала Ширли. — Во всяком случае, я не знала, что твой ресторан называется «Данте».
— Я — идиот, — вскричал Марио и стукнул себя рукой по лбу. — Об этом я не подумал.
Ширли неуверенно осмотрелась в ресторане, оборудованном весьма просто. Марио провел ее между маленькими столиками к накрытому столу в глубине зала. Скатерть в красную клеточку ей понравилась, но пластиковые стулья и пол, покрытый линолеумом, выглядели убого. Ширли судорожно размышляла, что же сказать. Марио был явно горд своим рестораном и определенно ждал каких-то хвалебных слов.
— Как вкусно пахнет, — сказала Ширли, когда они сели.
Начался час пик. Большинство столиков было занято, и в воздухе пахло луком, поджаренным в сливочном масле, орегано, чесноком и сыром моцарелла. Большинство гостей смотрели на Ширли и Марио. Ширли могла бы и не переодеваться. Каждый здесь понимал, что она прибыла с другой стороны Ист-Ривер, оттуда, где жили люди, добившиеся успеха.
— Что тебе принести? — спросил Марио, и его глаза засветились. Он целый день ломал себе голову над тем, чем мог бы побаловать Ширли, но вариантов было так много, что он так и не смог ничего решить.
— Может быть, пиццу? — Ширли только теперь заметила, что по-настоящему голодна. На ленч она съела только салат и теперь с удовольствием проглотила бы стейк с двумя запеченными картофелинами.
— Нет, нет. — Марио решительно покачал головой. Пицца — совсем не то, что нужно для его принцессы. — Ты должна познакомиться с пиццерией «Данте» с лучшей стороны. — Он взял руку Ширли под столом и нежно пожал ее. — Я подам тебе устрицы, а потом — стейк из телятины в лимонном соусе, который тает на языке, — расхваливал он свою кухню. — А на десерт — цабаиони, проволоне и клубнику с зеленым перцем.
— Звучит великолепно! Давай начинай.
Марио взглянул на Риччи, который все это время внимательно наблюдал за ними. Риччи едва заметно кивнул и нагнулся за особой бутылкой вина, которую Марио по этому случаю поставил охлаждаться уже после обеда.
— Сначала, прежде чем я исчезну на кухне, ты должна выпить глоток вместе со мной и познакомиться с Риччи, — сказал Марио, когда его друг появился с бутылкой, стоящей в ведерке со льдом, и двумя бокалами.
Ширли, улыбнувшись, подала ему руку.
— Это вы будете в один прекрасный день руководить «Монте ди Оро?» — спросила она любезно.
— Я… а… что? — ошеломленно переспросил Риччи, заикаясь. От этой ирландки действительно захватывало дух. Марио не преувеличивал. Хотя она и не была итальянкой и немного худа на вкус Риччи, но, без сомнения, это была первоклассная девушка.
— Ну хорошо, Риччи, — быстро сказал Марио. Он пока ничего не говорил ему о своих планах относительно «Монте ди Оро». Надо было подождать некоторое время, пока он соберет нужную сумму. Но момент посвятить в это Риччи еще не наступил. — Франк хочет заплатить. Ты не займешься этим? — отвлек он его от щекотливой темы.
У миссис Альбертини был свободный вечер. Вместо нее клиентов обслуживала молоденькая официантка, жившая по соседству. Но кассой занимались сами Риччи и Марио. Малышка часто ошибалась.
Вино было тяжелое и золотисто-желтое. Когда Ширли осторожно его попробовала, то определила, что это сухое вино с невыразимо нежным вкусом.
— «Слезы Христа», — объявил Марио, исполненный гордости, и посмотрел на свет вино в своем стакане, осторожно поворачивая его в руках. — Итальянское фирменное вино.
— Я чувствую себя здесь так, будто совершаю экскурсию по Европе, — засмеялась Ширли и взглянула на пожилого мужчину, который, сидя за соседним столиком, с нескрываемым любопытством рассматривал ее во все глаза. Через пару секунд тот смутился и отвернулся.
— Можно оставить тебя на пару минут одну или прислать тебе Риччи для компании? Только больше не говори о «Монте ди Оро». Я ему еще не рассказывал о своих планах.
— Я лучше займусь своим вином и представлю себе то меню, которое ты мне предложил, — сказала Ширли.
У Риччи явно было полно дел у стойки. Как раз в это время трое мужчин, делали свой заказ. Кроме того, Риччи позвали к двум столам, где гости хотели расплатиться.
Оставшись в одиночестве, Ширли почувствовала себя покинутой. Было совершенно ясно, что она совершенно не вписывается в эту среду. Мужчина за соседним столиком снова глазел на нее, совершенно не стесняясь. Как только Ширли поднимала глаза, она встречала любопытные или оценивающие взгляды. За кого вообще принимали ее люди?
Даже молоденькая официантка явно интересовалась Ширли. Вероятно, она была влюблена в своего привлекательного шефа и вынюхивала конкуренток.
Ширли отпила вина и улыбнулась. Марио действительно привлекателен. Еще на улице она снова почувствовала электрическое напряжение между ними. Но теперь, когда она сидела одна в этом немного обшарпанном ресторане, это впечатление исчезло. Ширли хотелось, чтобы Марио принес ей какую-нибудь пиццу, пусть невкусную, совершенно холодную, лишь бы только это дало ему возможность составить ей компанию.