Час спустя, когда они вернулись в детскую, Мерайзе уже многое было известно. Она узнала, что в огромной картинной галерее висят полотна Ван Дейка, что гостиная обставлена изумительной мебелью, что библиотека способна вызвать неподдельное восхищение у любителя книг.
"Здесь полно всякого старья!" — заявила Элин, направившись к застекленным книжным шкафам. Девочка всеми силами, хотя и безуспешно, пыталась скрыть свой интерес.
"Книги! — воскликнула Мерайза.— О Элин, это просто замечательно! Только представь, сколько секретов таят они в себе! В них есть ответы на все вопросы!"
"На какие вопросы?" — удивилась Элин.
"На любые,— сказала Мерайза.— К примеру, если ты хочешь что-нибудь узнать о феях, я найду тебе книги, в которых описано, как они выглядят. Если мы очень постараемся, то наверняка найдем даже картинки с их изображением!"
"Неужели? — изумилась девочка.— Но мне никто никогда не рассказывал об этом".
"Возможно, они хотели, чтобы ты ничего об этом не знала",— предположила Мерайза.
Элин отреагировала именно так, как она и ожидала: тут же изъявила желание оказаться в кругу посвященных.
"Давайте прямо сейчас поищем эти книги",— попросила она.
"Это не так-то просто,— ответила Мерайза.— Прежде надо разобраться в том, как систематизированы книги.— Внезапно ее взгляд упал на книгу в красном кожаном переплете, лежавшую на столе в центре библиотеки. Открыв ее, девушка обнаружила, что это каталог.— Вот что нам поможет,— объявила она.— Сомневаюсь, что у нас хватит времени собрать все, что касается фей. Помнишь, когда мы проходили через гостиную, я рассказала тебе историю того столика, который принадлежал королеве Марии-Антуанетте? Я еще рассказывала, что тогда женщины носили высоченные парики и что у одной из них мышка устроила в волосах гнездо".
"Она, наверное, была страшно глупой,— с улыбкой заметила Элин.— Разве можно не услышать, как у тебя в волосах скребется мышь?"
"Так вот,— предложила Мерайза,— давай поищем картинку с изображением таких причесок".
А у нас получится?" — заволновалась Элин.
Сверившись с каталогом, Мерайза выяснила, что раздел французской литературы расположен на небольшом балкончике, куда вела винтовая лестница. Элин так и не смогла скрыть охвативший ее восторг, когда они, забравшись на балкон, обнаружили картинки с костюмами времен правления короля Людовика XV и долго смеялись над высокими париками и широкими кринолинами.
"Мы должны внимательно следить за тем, чтобы не перепутать книги местами,— заметила Мерайза, ставя книгу на место.— Иначе нам могут запретить появляться в библиотеке, а это будет страшным несчастьем!"
"Никто нам не запретит,— сразу же насупилась Элин.— Я не допущу этого!"
"И все же давай будем очень внимательны, чтобы никому не дать повода,— попросила ее Мерайза.— А теперь полагаю, стоит поискать, где нам приготовили чай".
"Не хочу я никакого чая",— пробурчала девочка.
"Зато я хочу,— ответила Мерайза.— Если ты не напоишь меня чаем, я ослабею и упаду в обморок и не смогу рассказывать тебе интересные истории, не так ли?"
"Вам известно обо всем на свете?" — спросила Элин.
"О многом,— заявила Мерайза.— А о том, что мне не известно, мы будем читать в этих замечательных книгах".
"Неужели все эти книги интересные? — с подозрением произнесла девочка.— Няня говорила, что здесь полно скучного старья".
"Совершенно очевидно,— подумала Мерайза,— что именно няня несет большую долю ответственности не только за нежелание Элин учиться, но и за ее непозволительное поведение".
В детской, что было весьма приятно, для них уже был накрыт чай. Мерайза предложила вымыть руки.
— Не хочу,— наотрез отказалась Элин.
— А я все-таки вымою,— сообщила девушка.— В поездах всегда такая грязь, и мне не хочется, чтобы эта грязь попала в еду! Как ты считаешь, какова на вкус дорожная грязь? Наверное, отвратительна.
Она вышла из детской и направилась в свою комнату, а вернувшись, обнаружила, что Элин вымыла руки, однако она сделала вид, что не заметила этого. Они сели за стол.
— Тебе не кажется,— спросила Мерайза,— что нам с тобой следует кое-что изменить в этой комнате?
— Одна из моих гувернанток, мисс Томпсон, переставила мебель,— ответила Элин,— но сразу же после ее отъезда няня расставила все по своим местам. Она сказала, что перемены до добра не доведут.
— А я считаю, что перемены — это очень интересно,— возразила Мерайза.— Во-первых, предлагаю называть эту комнату не "детской, а "классной". Ты слишком взрослая для детской.
— Серьезно? — встрепенулась Элин.
— Да,— подтвердила Мерайза,— и слишком взрослая для игрушек.
Взгляд девочки обратился к груде в углу.
— Вы хотите сказать, что их можно убрать отсюда? — спросила она.
— А почему бы и нет? Отнесем их в кладовку, а потом поищем девочку из бедной семьи и отдадим их ей. Она будет только рада им, и ты лично вручишь ей свой подарок.— Увидев, как загорелись глаза Элин, Мерайза продолжила:— Еще я считаю, что нам следует как можно скорее избавиться от этой куклы, пока кто-нибудь ее не увидел.
— Я ненавижу ее! — воскликнула Элин.
— Из-за того, что ее подарила тебе леди Уонтадж?
Девочка кивнула.
— Она хочет, чтобы папа полюбил ее, но он не любит ее, не любит, я знаю!
Мерайза поняла, что получила ключ к характеру Элин. Ребенок очень любил отца и ревновал его к тем женщинам, на которых он обращал внимание.
— Знаешь, что делал мой дедушка, когда кого-нибудь ненавидел? — проговорила Мерайза. Увидев, что Элин внимательно ее слушает, она продолжила:— Он писал имя этого человека на листке и прятал его в дальний ящик стола. Он утверждал, что так забывает о нем и перестает ненавидеть — ведь ненависть, как считал мой дедушка, несет с собой несчастье. А через десять лет, когда обнаруживал этот листок, он уже не мог вспомнить, зачем записал это имя и кем был тот человек.
— Это волшебство? — встрепенулась девочка.
— В какой-то мере да,— ответила Мерайза.— Понимаешь, когда ты кого-то ненавидишь, ты как бы вонзаешь в человека невидимый кинжал. Ты считаешь, что делаешь им больно. Но если человек знает какое-нибудь волшебство и способен защитить себя, кинжал разворачивается и вонзается в тебя. Это как раз и есть настоящее волшебство, поверь мне.
Элин несколько секунд пристально смотрела на Мерайзу, потом произнесла:
— А что происходит, когда любишь кого-то?
Вот об этом-то Мерайза никогда не задумывалась!
— Мне кажется,— медленно проговорила она,— любовь — это нечто доброе, то, что хочется иметь любому.— Помолчав, она спросила:— Ты любишь своего папу, не так ли?
— Я люблю его, и он любит меня. Он любит меня, любит! — закричала Элин с горячностью, удивившей Мерайзу.— Няня утверждает, что он любит только себя, но это неправда. Он любит меня? Я знаю!
Элин вскочила, и Мерайза, догадавшись, что девочка стыдится покатившихся, из глаз слез, решила сменить тему разговора.
В тот же вечер, пожелав Элин спокойной ночи, Мерайза спустилась в гостиную мисс Уитчэм. В комнате было тепло и уютно, ее украшением служили всевозможные безделушки — подарки и сувениры, собранные мисс Уитчэм за долгие годы. Она даже сохранила все рождественские открытки с поздравлениями герцогини.
— Надеюсь,— заявила мисс Уитчэм,— завтра вы поужинаете здесь, со мной, а не там, наверху. Я не пригласила вас сегодня, так как знаю, что вы устраивались в своей комнате. Я чувствую, мисс Миттон, что мы будем друзьями. Признаюсь, иногда мне страшно одиноко.
— Неудивительно,— пробормотала Мерайза.
— Конечно, я всегда в делах,— продолжала мисс Уитчэм.— Герцог полностью полагается на меня в том, что касается жизнедеятельности замка. Именно я решаю, какие спальни отвести гостям, а это, поверьте, задача не из легких.