— Женщины так непредсказуемы! — с лицемерной скромностью вздохнула Трэйси.
— Если бы, — усмехнулся Маркус, и у губ его обозначилась жесткая складка.
— Как я вас понимаю, господин Макларен!
— Что понимаете? — почти вызывающе поинтересовался он.
Она прищурилась.
— Мне кажется…
— Ну, же, смелее!
— Вам, наверное, приходиться отбиваться от претенденток на ваше сердце и состояние. И разобраться, что именно нужно той или иной вашей поклоннице — вы сами или ваши деньги — совсем непросто, причем чем дальше — тем сложней…
— Удивительно тонкое понимание чужой психологии!
— Я всего лишь отвечала на вопрос. Если вам не нравится тема, сменим ее.
— И в самом деле, сменим, — сказал Маркус и откинулся в кресле, вытянув вперед ноги. — Расскажите мне о себе, Трэйси. До посадки еще минут двадцать, так что время у нас есть.
— Ну, на это потребуется всего пять минут. Мой отец — художник, мать — оперная певица. Они развелись, когда мы с братом были еще детьми, и оба обзавелись новыми семьями. Несмотря на это, я по-прежнему считаю их очень милыми людьми.
— Так у вас есть брат?
— Не просто брат, а брат-близнец, с которым мы, впрочем, совершенно не похожи ни внешне, ни по характеру.
— Ах да, это тот самый летчик, чьим костюмом вы вчера воспользовались?
— Совершенно верно. В данный момент Пол служит в дивизионе, расквартированном в Эмберли. Кстати сказать, я старше его на целых полтора часа.
— Так вот откуда такое стремление к независимости.
— Оттого, что я родилась раньше? Или оттого, что я женщина? — Трэйси нахмурилась. — Пол всегда утверждал, что я стремлюсь командовать им, и поэтому мы видимся не чаще раза в год, хотя очень привязаны друг к другу.
— Мне понятно ваше чувство, Трэйси. Но я имел в виду развод родителей. Это не могло не отразиться на вас.
— Пожалуй!
— А неукротимая тяга к успеху? Откуда она?
— Я родилась с бойцовским характером, и в детстве мне больше нравилось общаться с мальчишками. Но для моего стремления к успеху есть особая причина.
— Какая именно?
— Все, заходим на посадку! — коротко бросила Трэйси и, пристегнув ремни безопасности, снова принялась листать журнал.
— Мужчина, разбивший вам сердце? — после короткой паузы предположил Маркус.
— А вы сентиментальны. «Разбил сердце»! Сердце разбить нельзя. А вот веру в себя — можно. Убедить кого-то в том, что он — полное ничтожество, совсем не трудно.
— И все это сделал человек, которого вы любили? — недоверчиво спросил Маркус.
— Он наглядно продемонстрировал, что такое представители так называемого сильного пола! Они озабочены только тем, чтобы не уронить свой мнимый авторитет, и полностью зависят от мнения окружающих, в особенности родных! Они представления не имеют, что такое женщина и каков ее творческий и деловой потенциал!..
— Добро пожаловать на острова! — объявил по динамику пилот самолета.
— Ну, вот, всегда так! Из-за вас я не успела дочитать интересную статью, — вздохнула Трэйси и засунула журнал в карман впереди стоящего кресла.
Спустя час маленький, но проворный прогулочный катер, вздымая сверкающие брызги, с ревом нес их к выходу из бухты.
За это время Трэйси успела переодеться в шорты и маечку и обнаружить, что прохладный и просторный номер в отеле ее вполне устраивает. Она пожалела, что не догадалась захватить с собой шляпу — на островах стояла настоящая экваториальная жара.
Когда катер вырулил из устья бухты, Маркус увеличил скорость.
— Нам далеко? — прокричала она, пытаясь перекрыть рев мотора.
— Десять минут. Надеюсь, вас не пугает море?
— Разумеется, нет. Как-никак в свое время мне приходилось ходить под парусом… Черт возьми, здорово!
Море было бирюзовым, брызги блестели, как серебро, а вокруг виднелись острова, одни — большие и пустынные, другие — маленькие и густо поросшие лесом, но все — явно необитаемые. А еще была жара и пропахший солью воздух, и только сейчас Трэйси в полной мере осознала, что находится в самых что ни на есть тропиках, откуда до экватора — рукой подать!
Маркус мельком взглянул на девушку, сорвал с головы кепку и сунул ей в руки.
— Будьте осторожны! — прокричал он. — Со здешним солнцем шутки плохи!
— И это… ваш остров? — с трепетом спросила Трэйси через десять минут.
Катер, уткнувшись носом в ослепительно белый песок, покачивался в бурунах набегающих на берег волн.
— Я взял его в долгосрочную аренду на девяносто лет. С учетом средней продолжительности человеческой жизни можно утверждать, что он действительно мой.
Трэйси ступила на нос катера и легко спрыгнула на влажный песок. Остров Маркуса Джулиуса Макларена оказался истинной жемчужиной в этой сверкающей под солнцем океанской стране чудес.
— А почему я не вижу ни дома, ни причала? Как вы собираетесь доставлять сюда все необходимое?
— Баржей, — невозмутимо ответил он. — Что касается виллы, — он махнул рукой в сторону зеленой рощи, — то она там. Если приглядеться, то можно увидеть край белой стены.
— А что за деревья там, в роще? — спросила Трэйси, щуря глаза.
— Сосны, дорогая моя, великолепные сосны. Я очень люблю природу. Во мне, наверное, погиб садовник, но что поделаешь…
— Вы специалист по местной флоре?
— Скорее любитель пустить пыль в глаза. Пойдемте!
Он подал ей руку, и Трэйси, немного поколебавшись, приняла ее. Они пробрались по узкой, извилистой тропе, вьющейся между кустарниками, и неожиданно оказались прямо напротив виллы.
Девушка остановилась как вкопанная, растерянно моргая. На фоне зарослей красного можжевельника, выгоревшего до какого-то серебристого цвета, в расщелине на склоне холма, окруженное высокими зелеными соснами, стояло белоснежное здание. Оно так гармонично вписывалось в пейзаж, что на губах Трэйси появилась невольная улыбка восхищения.
— Заглянем внутрь! — предложил Маркус.
— О да, конечно! Только могу я сперва попросить вас об одолжении, мистер Макларен?
— Разумеется!
— Помолчите, пока я занята делом! Первое впечатление — слишком важный момент творческой работы, чтобы разменивать его на пустые разговоры.
Маркус приподнял бровь, затем усмехнулся.
— Я буду нем как рыба, — заверил он, прикладывая палец к губам.
— Но здесь ничего нет! — Трэйси первой нарушила ею же установленный обет молчания.
Они стояли в кухне, которая компактностью и функциональностью напоминала бы камбуз на корабле, если бы блеск полированной поверхности столов и стоек и сверкание нержавеющей стали многочисленных приспособлений и механизмов не свидетельствовали о последних достижениях бытовой техники. Ни холодильника, ни плиты, а буфет и полки абсолютно пусты.
— Да, — охотно согласился хозяин. — В противном случае я бы вас сюда просто не пригласил.
— Иначе говоря, вы доверяете мне обставить дом…
— …от начала и до конца! — кивнул Маркус. — Кастрюли, сковородки, веники, полотенца, покрывала, кровати, плита, холодильник… Вас пугает такой объем работ, мисс Слейтон?
— Что вы, это мечта любого дизайнера, да и просто любой женщины! — восторженно воскликнула Трэйси и, спохватившись, добавила. — Если честно, я не ожидала…
— …что получите такую свободу действий? — Скрестив руки на груди, он стоял, прислонившись к стойке, и с любопытством рассматривал Трэйси.
Веселитесь, веселитесь, мистер Макларен! — мрачно подумала она и с ядом в голосе заметила:
— Надеюсь, к концу работы на мою голову не свалится какая-нибудь миссис Макларен, которая заявит, что у нее своя точка зрения на то, какими должны быть кастрюли и сковородки, не говоря уже о форме кровати и цвете покрывал?
— Не думаю, что это случится в ближайшие три недели, — рассмеялся Маркус. — Так что можете смело представить себя в роли жены, а точнее, временно исполняющей ее обязанности. — Заметив, что Трэйси нахмурилась, он галантно пояснил: — Я имею в виду дизайн.