— Вот вам и обещанное подтверждение, Грег.

     — Это просто невероятно, Вик! Просто невероятно. И нам нужно лезть туда за ними?

     — Нужно. И чем скорее, тем лучше — а то уйдут. Питер, Макс, останетесь здесь за скалой и присоединитесь к нам, когда мы вернемся откуда-то оттуда. Подтянитесь к кораблю. Мы сойдем с яхты.

     Грегори — сильный мужчина и мигом оправился от потрясения.

     — Никуда они от нас не уйдут! У них ход на четверть медленнее нашего. Поднять паруса!

     Правый поворот у острова — и мы проскакиваем мимо пилона. Словно едва ощутимая тень скользнула по глазам — и больше ничего. Правда, это фантастическое зрелище, когда море впереди как было, так и есть, а корабль, начиная с носа, вдруг начинает исчезать, и это исчезновение неотвратимо надвигается на тебя. Как только линия исчезновения достигла тебя, та часть корабля, что была впереди, снова появляется как ни в чём ни бывало. А то, что находится сзади, постепенно словно вытягивается из картинки с изображением моря. Диковинное ощущение!

     Команда предупреждена, что, возможно, будут какие-то миражи. Мираж — это всем понятно. Но вот то, что солнце мгновенно перескочило на другое место, миражом объяснить сложно. Нам-то это понятно. Мгновенно сменилась широта нашего местонахождения. И сильная жара спала. Однако никто из команды в обморок не упал. Осматриваются с недоумением — и только. Остров никуда не пропал. Каменный столб стоит. Только вот скала, за которой стоит наша яхта, словно испарилась. Впереди у горизонта видны паруса уходящих судов.

     — Сейчас мы их нагоним! — всё ж таки малость нервно горячится Грегори. — За все сюрпризы и неудачи на них отыграюсь!

     — Не надо спешить, — охолаживает его сэр Виктор. — Засеките на всякий случай их курс, и нам нужно замерить свои координаты. А то дороги обратно не найдем.

     — Вы правы. Этак действительно Анабель может меня домой не дождаться.

     Устанавливаем курс уходящих судов и свои координаты. Грегори записывает их в журнал, вопросительно взглядывая на меня.

     — Напишите коротко — Верн. Для вас достаточно, а посторонний не поймет.

     «Королевские» пираты ушли еще дальше. Начинается погоня. Слово и действие «погоня» щекочут нервы, когда ее результат неизвестен и победа или проигрыш лишь вероятны. На этом строится всё остросюжетное. А когда результат неизбежен и предсказуем?

     Похоже, что разница в данном случае невелика. Чувствуется напряжение и в Грегори, и в сэре Викторе. Чего уж говорить обо мне! Внутри всё словно сжалось в комок. Инстинкт, безусловный рефлекс древнего охотника? Его возбуждение перед настигнутой добычей? Дикарский азарт? Возмущение попранной справедливостью и жажда мести? Наверное, всё вместе взятое и предчувствие вымещения расплаты за всё. Не знаю, что чувствует палач, занеся топор над жертвой. Угрызения, наверное, его не посещают и коленки не дрожат, как у меня.

     Корабли впереди не так уж медленно и вполне верно увеличиваются в размерах. В подзорную трубу видно, что там забеспокоились. Скопились у борта, на корме и смотрят в нашу сторону. Что будут делать? Ну, само собой открываются порты двух кормовых орудий. Надо хоть название судна на всякий случай запомнить. Сейчас от кормы ничего не останется — Грегори не любит огрызающихся. В подзорную трубу видны лишь уже затершиеся следы сбитых букв названия судна.

     Пальнули всё-таки, не дождались пригодной дистанции. Два ядра бухнулись в воду далеко от нас. А еще военные моряки называется! Сейчас Грегори докажет преимущества поворотных лафетов, позволяющих стрелять всем бортом вперед или назад.

     — Ядра! Два снаряда! Пли! — Корма пирата в руинах.

     — Цепи! Два снаряда! По мачтам! Пли!

     Полетели цепи. Видно, как они, словно змеи, извиваются в полете. Рвут паруса, снасти. Почти поравнялись. Можно бить в борт. Им ответить нечем. Мы еще не вошли в их горизонтальный сектор обстрела.

     — Картечь! Беглый огонь! Пли!

     Минутный дьявольский рев и ответная тишина. Только сейчас понял, что меня до сих пор удивляло. Когда Грегори командует «беглый огонь», пальба останавливается не по команде, а ровно через минуту. Наверное, опыт подсказывает, что больше минуты стрелять — это просто порох зря изводить на стрельбу в пустое место.

     Оставляем развалины плавать позади и настигаем идущего впереди. Летящие цепи делают свое дело, но капитан этого судна резко перекладывает руль, и корабль начинает разворачиваться, чтобы сделать залп всем бортом. Это ничего не изменило. «Морской ветер» начал стрелять раньше, чем разворот преследуемого смог бы принести ему плоды.

     — Спустить паруса! Абордажная команда!

     Знакомая картина — корабль-решето. Матросы взлетают на борт впереди нас и рассыпаются по кораблю. То тут, то там выстрелы, но это не по нам. Из-под палубы несколько глухих выстрелов. Переваливаюсь через борт. Сэр Виктор за мной. Кругом трупы в разных позах. У борта в луже крови лежит совсем еще молодой человек с белокурыми волосами. Наверное, нет еще и двадцати. Рука оторвана.

     — Мичман Джекки Харрисон, — у меня за спиной тихо произносит сэр Виктор. — Пошли.

     Уносим карты и судовой журнал. Матросы волокут бочонки с порохом. Разжигаем огонь и уходим. Пока плывем на шлюпках ко второму кораблю, листаю судовой журнал. Вот где видна военная дисциплина и скрупулезность. Полный реестр. Даты, координаты, названия потопленных кораблей…

     Высаживаемся. Общая картина та же. Та же, да не совсем. Копаемся с сэром Виктором в капитанской каюте. Судовой журнал тоже полон записей. Влетает Спири.

     — Сэр Виктор, необычная ситуация! Двое совершенно целых.

     — Вы же знаете, Спири, что с ними нужно делать в этом случае. В чём проблема?

     — Знаю, сэр Виктор, но эти не простые. Я подумал, что вы, может, пожелаете поговорить с ними прежде, чем мы их отправим по назначению.

     — Что значит «не простые»?

     — Один говорит, что капитан, а другой — какой-то чуть ли не лорд из Лондона.

     — Что вы говорите? И как им удалось уцелеть?

     — Во время обстрела были в каюте правого борта кормовой надстройки. Туда картечь не достала.

     — Спасибо, Спири, очень интересно. Ведите нас.

     И в самом деле. Большая каюта совершенно цела. Навстречу нам поднялись со стульев два человека. Один — лет сорока, среднего роста, с военной выправкой. Второй — полноватый господин лет пятидесяти в буклях на голове. Кого-то мне напоминает эта презрительно оттопыренная нижняя губа.

     — Вот так сюрприз! — воскликнул сэр Виктор, входя в каюту. — Капитан Фрезер! Я почему-то думал, что вы в патрулировании вдоль архипелага Альберта. Да и видел вчера ваше отплытие. И вдруг вы здесь и не в военной форме! Как это?

     — Я всё объясню.

     — И вот это объясните? — и сэр Виктор швыряет на стол судовой журнал. — Увольте. С вами и так всё ясно.

     — А вы кто такой?

     — Сэр Стенли Хаксли — второй заместитель первого лорда Адмиралтейства.

     — Роберт Хаксли — губернатор Альберта — ваш родственник?

     — Родной брат. Старший.

     Вот кого он мне напоминает! Одного поля ягоды!

     — И как вы, сэр здесь оказались и чем подтвердите вашу личность?

     Хаксли-младший вытащил из шкафа шкатулку и трясущимися руками пытается ее открыть. Отбираю у него ключ и открываю сам.

     — Не врет. Есть даже патент на должность. Можно было бы усомниться, его ли это документы, но рожа не позволяет. Такая же гнусная, как и у его брата. Точно Хаксли!

     — Как интересно: чиновник адмиралтейства — и на пиратском корабле! Да еще при этом не в качестве пленника, а в шикарной каюте. Что тут можно подумать и что следует сделать, Серж?

     — По поводу «что сделать» у меня никаких возражений нет. Тем более что у нас полномочия приморских правительств не церемониться с преступниками.

     — Я здесь с торговой миссией! — сдавленным голосом выложил последний козырь Хаксли.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: