121
У правой ступицы, кружа, плясали
Три женщины; одна — совсем ала;
Ее в огне с трудом бы распознали;
124
Другая словно создана была
Из плоти, даже кости, изумрудной;
И третья — как недавний снег бела.
127
То белая вела их в пляске чудной,
То алая, чья песнь у всех зараз
То легкой поступь делала, то трудной.
[993]
130
А слева — четверо вели свой пляс,
Одеты в пурпур, повинуясь ладу
Одной из них, имевшей третий глаз.
[994] 133
За этим сонмищем предстали взгляду
Два старца, сходных обликом благим
И твердым, но несходных по наряду;
136
Так, одного питомцем бы своим
Счел Гиппократ, природой сотворенный
На благо самым милым ей живым;
139
Обратною заботой поглощенный,
Второй сверкал столь режущим мечом,
Что я глядел чрез реку, устрашенный.
[995] 142
Прошли смиренных четверо
[996] потом;
И одинокий старец, вслед за ними,
Ступал во сне, с провидящим челом.
[997] 145
Все семь от первых ризами своими
Не отличались; но взамен лилей
Венчали розы наравне с другими
148
Багряными цветами снег кудрей;
Далекий взор клялся бы, что их лица
Огнем пылают кверху от бровей.
151
Когда со мной равнялась колесница,
Раздался гром; и, словно возбранен
Был дальше ход, святая вереница
154
Остановилась позади знамен.
[998] Песнь тридцатая
Земной Рай — Появление Беатриче
1
Когда небес верховных семизвездье,
Чьей славе чужд закат или восход
И мгла иная, чем вины возмездье,
4
Всем указуя должных дел черед,
Как указует нижнее деснице
Того, кто судно к пристани ведет,
7
Остановилось,
[999] — шедший в веренице,
Перед Грифоном, праведный собор
С отрадой обратился к колеснице;
10
Один, подъемля вдохновенный взор,
Спел: «Veni, sponsa, de Libano, veni!»
[1000] —
Воззвав трикраты, и за ним весь хор.
13
Как сонм блаженных из могильной сени,
Спеша, восстанет на призывный звук,
В земной плоти, воскресшей для хвалений,
16
Так над небесной колесницей вдруг.
Возникло сто, ad vocem tanti senis,
[1001] Всевечной жизни вестников и слуг.
[1002] 19
И каждый пел: «Benedictus qui venis!»
[1003]
И, рассыпая вверх и вкруг цветы,
Звал: «Manibus о date lilia plenis!»
[1004] 22
Как иногда багрянцем залиты
В начале утра области востока,
А небеса прекрасны и чисты,
25
И солнца лик, поднявшись невысоко,
Настолько застлан мягкостью паров,
Что на него спокойно смотрит око, —
28
Так в легкой туче ангельских цветов,
Взлетавших и свергавшихся обвалом
На дивный воз и вне его краев,
31
В венке олив, под белым покрывалом,
Предстала женщина,
[1005] облачена
В зеленый плащ и в платье огне-алом.
34
И дух мой, — хоть умчались времена,
Когда его ввергала в содроганье
Одним своим присутствием она,
37
А здесь неполным было созерцанье, —
Пред тайной силой, шедшей от нее,
Былой любви изведал обаянье.
вернуться Три женщины у правого колеса — три «богословские» добродетели: алая — Любовь, зеленая — Надежда, белая — Вера.
вернуться Четыре женщины у левого колеса — четыре «основные» («естественные») добродетели (см. прим. Ч., I, 23–27). Из них у Мудрости — три глаза, которыми она озирает прошлое, настоящее и будущее.
вернуться Два старца — Один олицетворяет «Деяния апостолов», приписываемые апостолу Луке, который по легенде был врачом и потому одет, как питомец Гиппократа (А., IV, 143). Другой — «Послания апостола Павла», атрибутом которого считался меч.
вернуться Смиренных четверо — «Послания» апостолов Якова, Петра, Иоанна и Иуды.
вернуться Позади знамен — то есть позади семи светильников.
вернуться Смысл: «Когда небес верховных семизвездье (сошедшие с десятого неба семь светильников, затмеваемые только духовной мглой , последствием греха), указуя всем участникам шествия, что им надлежит делать, подобно тому как нижнее семизвездие восьмого неба (Малая Медведица с ее Полярной звездой) указует движения корабельщику, остановилось…»
вернуться «Veni, sponsa, de Libano, veni!» (лат.) — «Иди, невеста, с Ливана, иди!»
вернуться Ad vocem tanti senis (лат.) — при голосе столь великого старца.
вернуться Сто… вестников и слуг — множество ангелов.
вернуться «Benedictus qui venis!» (лат.) — «Благословен грядущий!»
вернуться «Manibus о date lilia plenis!» (лат.) — слегка видоизмененные слова Вергилия (Эн., VI, 883): «Дайте лилий полными горстями!».
Перейти на страницу:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202