73
Я там, в Ромене, примесью бесславил
Крестителем запечатленный сплав,[444]
За что и тело на костре оставил.
76
Чтоб здесь увидеть, за их гнусный нрав,
Тень Гвидо, Алессандро иль их братца,[445]
Всю Бранду[446] я отдам, возликовав.
79
Один уж прибыл,[447] если полагаться
На этих буйных, бегающих тут.
Да что мне в этом, раз нет сил подняться?
82
Когда б я был чуть-чуть поменьше вздут,
Чтоб дюйм пройти за сотню лет усилий,
Я бы давно предпринял этот труд,
85
Ища его среди всей этой гнили,
Хотя дорожных миль по кругу здесь
Одиннадцать да поперек полмили.
88
Я из-за них обезображен весь;
Для них я подбавлял неутомимо
К флоринам трехкаратную подмесь[448]».[449]
91
И я: «Кто эти двое,[450] в клубе дыма,
Как на морозе мокрая рука,
Что справа распростерты недвижимо?»
94
Он отвечал: «Я их, к щеке щека,
Так и застал, когда был втянут Адом;
Лежать им, видно, вечные века.
97
Вот лгавшая на Иосифа;[451] а рядом
Троянский грек и лжец Синон[452]; их жжет
Горячка, потому и преют чадом».
100
Сосед, решив, что не такой почет
Заслуживает знатная особа,[453]
Ткнул кулаком в его тугой живот.
103
Как барабан, откликнулась утроба;
Но мастер по лицу его огрел
Рукой, насколько позволяла злоба,
106
Сказав ему: «Хоть я отяжелел
И мне в движенье тело непокорно,
Рука еще годна для этих дел».
109
«Шагая в пламя, — молвил тот задорно, —
Ты был не так-то на руку ретив,[454]
А деньги бить она была проворна».
112
И толстопузый: «В этом ты правдив,
Куда правдивей, чем когда троянам
Давал ответ, душою покривив».
115
И грек: «Я словом лгал, а ты — чеканом!
Всего один проступок у меня,
А ты всех бесов превзошел обманом!»
118
«Клятвопреступник, вспомни про коня, —
Ответил вздутый, — и казнись позором,
Всем памятным до нынешнего дня!»
121
«А ты казнись, — сказал Синон, — напором
Гнилой водицы, жаждой иссушен
И животом заставясь, как забором!»
124
Тогда монетчик: «Искони времен
Твою гортань от скверны раздирало;
Я жажду, да, и соком наводнен,
127
А ты горишь, мозг болью изглодало,
И ты бы кинулся на первый зов
Лизнуть разок Нарциссово зерцало».[455]
130
Я вслушивался в звуки этих слов,
Но вождь сказал: «Что ты нашел за диво?
Я рассердиться на тебя готов».
133
Когда он так проговорил гневливо,
Я на него взглянул с таким стыдом,
Что до сих пор воспоминанье живо.
136
Как тот, кто, удрученный скорбным сном,
Во сне хотел бы, чтобы это снилось,
О сущем грезя, как о небылом,
139
Таков был я: мольба к устам теснилась;
Я ждал, что, вняв ей, он меня простит,
И я не знал, что мне уже простилось.
142
«Крупней вину смывает меньший стыд, —
Сказал мой вождь, — и то, о чем мы судим,
Тебя уныньем пусть не тяготит.
145
Но знай, что я с тобой, когда мы будем
Идти, быть может, так же взор склонив
К таким вот препирающимся людям:
148
Позыв их слушать — низменный позыв».
вернуться

444

Крестителем запечатленный сплав — золотая флорентийская монета, флорин (fiormo). На лицевой ее стороне был изображен покровитель города — Иоанн Креститель, а на оборотной — флорентийский герб, лилия (fiore — цветок, откуда и название монеты).

вернуться

445

Тень Гвидо, Алессандро иль их братца — Мастер Адамо называет по имени двух графов Гвиди да Ромена: Гвидо II и Алессандро I. Их «братец» — один из их двух младших братьев.

вернуться

446

Бранда — источник возле Ромены, ныне иссякший.

вернуться

447

Один уж прибыл — граф Гвидо, умерший до 1300 г.

вернуться

448

Трехкаратную подмесь — Каратом называлась 1/24 унции. На каждую унцию золота Адамо подмешивал три карата меди.

вернуться

449

Адамо жил в Казентино (долина верхнего Арно) (ст. 64–65), в замке Ромена (ст. 73), резиденции графов Гвиди да Ромена (см. прим. Ч., XIV, 43–45), и чеканил для них фальшивые флорины, за что и был, по приговору Флорентийской республики, сожжен на костре в 1281 г.

вернуться

450

Кто эти двое… — Это лжецы и клеветники (см. прим. 48).

вернуться

451

Лгавшая на Иосифа — упоминаемая в Библии жена Потифара, царедворца фараонова. Тщетно пытавшись обольстить прекрасного Иосифа, служившего у них в доме, она оклеветала его перед мужем, и тот заключил его в тюрьму.

вернуться

452

Синон — греческий юноша, лживым рассказом убедивший ввести в Трою деревянного коня.

вернуться

453

Сосед — Синон, знатная особа — Адамо (ст. 61).

вернуться

454

Ты был не так-то на руку ретив — потому что руки у тебя были связаны.

вернуться

455

Нарциссово зерцало — то есть вода, в которую смотрелся влюбленный в свое отражение Нарцисс (Метам., III, 346–510).


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: