- А! - воскликнул Фредерик.

   - О! - отозвались оба всадника в один голос.

   Он, сдерживая разгоряченного и пляшущего на месте Мышку, кивнул головой в сторону преследователей:

   - Видали?

   - Да!

   - Так в бой! - И выхватив свой меч, он повернул серого в сторону приближающихся копьеносцев.

   Орни поспешила отбежать в сторону (если можно было назвать бегом ее передвижение на четвереньках). Теперь она вообще ничего не соображала, хотя, упав, не ушиблась - трава была густой и мягкой. Поэтому ей ничего не оставалось, как просто наблюдать за происходившим. А происходило вот что.

   Южанин с мечом наперевес мчался навстречу дружине барона Лиера, а за ним следовали те двое, кто чуть не врезались в него на вершине холма.

   Копьеносцы, надо сказать, во время погони сильно растянулись, и Фредерик решил это использовать. О вихрем налетел на первых трех. Мышка, направленный твердой рукой, прыгнул на одного и, перелезая через присевшую в ужасе лошадь, сшиб копытами всадника наземь. Фредерик же во время полета нанес два рубящих удара, и оба достигли цели, раскроив копьеносцам головы.

   Тела убитых еще не коснулись травы, а он уже врезался в ряды подоспевших. К нему присоединили свои клинки и два всадника с холма.

   Фредерик рубил направо и налево. Белый меч только свистал, даже пел, рассекая воздух, обрубая копья и руки с мечами. Его неожиданные помощники управлялись со своим оружием не менее искусно.

   - Стойте! - это крикнул барон Лиер, видя, с какой скоростью убывает его дружина. - Все назад!

   Копьеносцы мгновенно отступили, взяв тем не менее Фредерика и всадников в кольцо.

   - Я сам разберусь с ним! - объявил Лиер, выезжая вперед. - Сам убью убийцу сына! Выходи на бой, южанин!

   Фредерик с готовностью взмахнул мечом и направил Мышку навстречу противнику, но их остановил крутой возглас:

   - Ну нет! Сперва вам придется сражаться со мной!

   И сквозь строй копейщиков в центр круга проложил себе путь барон Криспин со своей дружиной. Они как раз подоспели к месту боя.

   - Ваш сын Роман был с почетом принят в моем замке, и я относился к нему как к сыну, а он задумал такую подлость против моей дочери. И именно вы, как стало известно, приказали ему так поступить. Роман получил по заслугам. Ему еще повезло, что он умер от руки рыцаря в схватке, а не на виселице, как следовало! - такие речи обрушил Криспин на Лиера. - Но вы не меньший подлец, а как раз наоборот! И я, как отец оскорбленной дочери, накажу вас!

   И барон, выхватив свой тяжелый длинный меч, яростно набросился на Лиера. Их лошади сшиблись грудью, и завязался просто устрашающий поединок - от древних клинков, с которыми бароны легко управлялись, сыпались искры, а звон просто оглушал. Оба противника были крупны и сильны, а их могучие рыцарские кони (под стать хозяевам) храпели и взрывали копытами землю.

   Фредерик тем временем оборотился к своим помощникам:

   - Вы как тут? Я велел не пытаться искать меня.

   - Вина целиком на мне, госу... - начал было один из них, но Фредерик быстро прервал:

   - Никаких! Просто - сэр!

   - Простите, сэр... Это я настоял. Как ваш личный доктор, я не могу позволить себе оставить вас без внимания. Мало ли что может случиться во время путешествия... Думаю, что не помешаю вам. А Элиас, как ваш верный капитан, выказал желание сопровождать меня и во всем служить вам, - чуть склонив голову объяснил мастер Линар.

   - Ладно. После разберемся... Какой удар! Даже конь присел под ним! Мощно!

   - К их силе еще бы технику, - заметил Элиас Крунос.

   - Да уж, - кивнул Фредерик. - Ого!

   Этот его возглас был вызван тем, что барон Криспин так рубанул Лиера сбоку, что того снесло с лошади вместе с седлом, у которого лопнула подпруга.

   Упавший не спешил выпутаться из стремян и встать и лежал неподвижно - видимо, был оглушен при падении. Криспин тем временем спешился, подошел к Лиеру. Чуть всмотрелся в его лицо и отпрянул со словами:

   - Он мертв!

   Дружинники барона Лиера зашумели.

   - Мертв? Убит?

   - Позвольте, я доктор, - сообщил мастер Линар и, спешившись, наклонился над лежащим, прощупал пульс, прикоснулся к приоткрытым губам. - Да, в самом деле. Похоже, при ударе оземь из него и дух вылетел. Ах, нет, он шею сломал...

   - Что ж, все справедливо, - так сказал Фредерик и спрятал свой меч.

   Элиас и Линар последовали его примеру. То же сделал барон Криспин и его воины, которым так и не удалось вступить в бой. Копьеносцы же поверженного Лиера не спешили следовать им - они растерянно переглядывались. Их капитан хмуро мерил взглядом то Фредерика, то Криспина, потом сказал барону:

   - Вы сэр, при моих солдатах и при мне назвали нашего господина подлецом. Я, как его верный вассал, принимаю это оскорбление на свой счет и требую, чтоб вы за него отвечали!

   - У меня нет с вами счетов, - ответил Криспин. - Я вижу, вы не знаете причин, по которым я оскорбил вашего господина. И думаю, будет лучше, если вы об этом узнаете. Тогда, быть может, если вы честный рыцарь и просто порядочный человек, вы примете более трезвое решение и измените свое мнение о бароне Лиере.

   - Я готов выслушать вас, сэр, - кивнул капитан. - Я, в самом деле, ничего не знаю.

   - Предатель! - это выкрикнул из рядов копьеносцев старый знакомый Троф. - Ты обязался беспрекословно подчиняться господину, а теперь сомневаешься в правильности его приказов?! Он ведь приказал тебе сражаться против южанина и всех тех, кто будет ему помогать! А барон Криспин ему помогает!

   - Мы не животные, чтоб тупо подчиняться, - возразил капитан. - Я выслушаю барона и приму свое решение!

   Его воины одобрительно зашумели.

   - Отлично, - заметил Фредерик, - я вижу, в этих землях есть разумные люди.

   - Я видел, как вы дрались, сэр, - за его спиной раздался голос подъехавшего капитана Скивана. - Мое вам почтение, - и он отсалютовал как Фредерику, так и Элиасу, и мастеру Линару, приложив руку в латной перчатке к краю шлема. - Такой воин, как вы, сэр Южанин, стоит целого войска.

   - О, - Фредерик довольно кивнул, - благодарю, сэр... Разумных людей становится все больше.

   К нему протолкалась через лошадиные ноги Орни. Она по-прежнему сжимала в руках ружье, и барон Криспин, рассказывавший капитану копьеносцев суть дела, оборвал свою речь и промолвил, глядя на девушку:

   - Ты подалась в воровки, Орни?

   Та уцепилась за Фредериково стремя, прижалась всем телом к боку его лошади:

   - Я просто уезжаю, господин. Я больше не служу вам.

   - А ружье зачем?

   Девушка закусила губу.

   - Моя вина, господин барон, - отозвался Фредерик. - Малышка просила, чтоб я взял ее с собой, но я, отказываясь, брякнул, что взял бы ее, если б она принесла мне одно из ружей. Я сказал так, чтоб она поняла: брать ее с собой я не намерен. Но Орни оказалась более проворной, чем я предполагал. Поэтому она сейчас немедленно отдаст вам ружье, но со мной все-таки поедет.

   - Да-да. - Девушка с готовностью закивала и протянула Криспину ружье.

   Но барон покачал головой:

   - Думаю, это ружье - ваш законный трофей, сэр Фредерик.

   - Идите сюда, юная дама, - это сказал мастер Линар, протягивая руку Орни.

   Та подняла на него глаза. Доктор широко улыбался: девушка ему нравилась.

   - Нет-нет, я еду с сэром Фредериком. - И она вновь уцепилась за стремя Мышки.

   - Садись к нему в седло - он со мной, - успокоил ее Фредерик.

   Капитан копьеносцев тем временем сосредоточенно думал, поглаживая свою бороду. Он дослушал всю историю до конца и теперь готовился принять решение.

   - Что скажете, сэр? - спросил его Криспин, видя, что раздумье затягивается.

   - Я думаю: правда на вашей стороне, господин барон, - молвил наконец капитан. - Мне лишь жаль, что наш господин и его сын очернили свое рыцарское имя такими происками.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: