— Может, Бинго найдет дорогу домой по запаху, собаки это умеют. Я слышала про одну семью, они переехали в другой штат, за три тыщи километров, а собаку оставили соседям. Так знаешь, что собака сделала?
Я, конечно, догадывалась, что сделала та собака, но настроение играть в «угадайку» у меня пропало.
— Она нашла их новый дом! Бежала через полстраны. Три тыщи километров. Удивительно, да? Как думаешь, как ей это удалось? Я думаю, грузовик, в котором ехала семья, пропах их запахом, и собака шла по следу машины. Хорошо, что Бинго надо пройти совсем чуть-чуть. Может, он уже идет по нашему следу? А, Цинни?
Грузовика у магазина не было видно. Уже неплохо.
— Бонни, покупай молоко, а я пока повешу объявление. Надо поскорее вернуться домой, — сказала я.
— И кто же ты из сестер? — спросила в глубине магазина миссис Флинт.
— Бонни. А вон там Цинни. Мы хотим повесить у вас объявление, хорошо? Это бесплатно?
— Бесплатнее не бывает, — ответила миссис Флинт. Я постаралась спрятать объявление под другими так, чтобы едва торчал кончик.
— А знаете, что в этом объявлении? — продолжала Бонни. — У Цинни пропала собака. Она так переживает.
Мне хотелось ее придушить.
— Какая жалость, — покачала головой миссис Флинт.
— Бигль, совсем щенок. По кличке Бинго...
— Бигль? Надо же, что-то часто стали пропадать в округе бигли.
Я схватила Бонни за локоть:
— Бонни, нам пора...
— Ладно, ладно. Иду, нечего щипаться. Покажи объявление. Ну, Цинни! Так же никто его не увидит! —
И Бонни передвинула мое объявление в самый центр доски. — Ну вот, так гораздо лучше!
— До свидания, девочки, — крикнула нам вслед миссис Флинт. — Надеюсь, ваш щенок найдется.
Мы уже поравнялись со школой, когда навстречу вырулил Билл Батлер. Он погудел и помахал нам рукой. Я обернулась. Билл притормозил у магазина. Пожалуйста, пожалуйста, молилась я, только бы он не увидел объявление.
— Бонни, я кое-что забыла. Иди, я догоню. — Я помчалась к магазину и бросилась к доске объявлений.
Билл Батлер обернулся от прилавка.
— Привет... ты кто из сестер?..
— Цинни, — пробормотала я, срывая объявление.
— Что, снимаешь? — удивилась миссис Флинт.
— Да, — сказала я. — Мы его нашли.
— Уже? Как же вам повезло! Билл, твой бигль тоже вернулся, так ведь?
— Тоже? — переспросил Билл.
— У Тейлоров терялся бигль. Да, Цинни?
Я сделала вид, что не расслышала, направилась к выходу — и столкнулась с Бонни.
— Чуть не забыла, мама еще просила масла...
И она отправилась к холодильникам, а мне пришлось пришлепнуть объявление на место. Только бы миссис Флинт и Билл Батлер ничего не сказали Бонни. Только бы не поздравили с находкой. Хоть одна моя молитва не осталась без ответа. Когда Бонни подошла к прилавку, миссис Флинт увлеченно жаловалась Биллу на свой желчный пузырь. Лишь когда Бонни пошла к двери, она на мгновение прервалась и сказала:
— До свидания, Бонни. Я очень за тебя рада...
— Я тоже, — добавил Билл.
Едва мы вышли на улицу, Бонни спросила:
— Что это они за меня так рады?
— Может, спутали тебя с кем-то другим.
— Или узнали, что я победила на школьном конкурсе поэтов, — решила Бонни.
— Или так...
— Но как они узнали? Кто мог им рассказать?
Я уже не слушала. Перед глазами стояло объявление, которое я так и не успела снять. Что, если его увидит миссис Флинт? Я же сорвала его у нее на глазах и сказала, что щенок нашелся. Что, если на него наткнется Билл Батлер? Или, хуже того, Джейк?
* * *
Я была чересчур угнетена, чтобы думать. И отправилась к тропе. Около восьми часов я яростно сражалась с корнями и листвой. Не замечая шипов и колючек, упрямо рыла землю, как очумелый барсук. Дважды собирались тучи, дважды лил дождь; я вымокла до нитки, но не сдалась.
Стали попадаться грибы; я собрала горсть, разжевала и проглотила. Будем надеяться, они ядовитые. Скоро я умру в жутких мучениях. Закружится голова, сдавит горло, меня вырвет, по телу пройдет крупная судорога — и я рухну замертво. Родители, конечно, бросятся на поиски. Они найдут меня посреди тропы. О, ужас! Быть может, меня убили?.. Они отнесут мое жалкое тело домой, омоют, оденут в белое платье, уложат в гроб и принесут красные циннии... Главное, чтобы они не вздумали класть меня в ящик.
Потом будет скромная церковная месса. Гроб понесут на кладбище. Джейк примется рыдать.
— Это я ее убил, я... — И он расскажет всем, как украл Бинго и как я его не выдала. И тогда все заплачут обо мне:
— Какая благородная душа отлетела!
Но грибы оказались вполне съедобными, и умирать я пока явно не собиралась. Я решила, придется вернуться к миссис Флинт и снять объявление.
* * *
Я опоздала.
Я добралась к пригорку, с которого видна была вся ферма, как раз вовремя, чтобы увидеть отъезжающий грузовик Джейка. Я бросилась на землю. Убей меня прямо сейчас, молила я Бога. Не заставляй терпеть столько мучений.
— Цинни, Цинни! — обрадовалась Бонни. — Угадай, кто приезжал! Угадай, что случилось!
— Только не...
— Джейк! Угадай, кого он привез! Он нашел Бинго! Я так и знала, что он поможет. Он увидел объявление в магазине и поехал искать Бинго — и нашел! Прямо чудо. Джейк говорит, Бинго шел вдоль шоссе. Здорово, а? Наверняка он искал дорогу домой по запаху, как считаешь? Цинни? Да что с тобой, ты как будто не рада!
* * *
— Цинни, ты что, ты же опаздываешь в школу. Скорее!
Но я специально копалась и еле волочила ноги, чтобы все ушли в школу без меня. Дождалась, когда мама понесет завтрак дяде Нэту, сунула книги под мышку, взяла Бинго на поводок и побежала. В школу я ужасно опоздаю, но ничего, это сейчас не главное.
Я привязала Бинго у магазина и вошла. Миссис Флинт удивленно подняла брови:
— Почему ты не в школе?
— Опаздываю. — Я сдернула объявление с доски.
— Я думала, ты давно его сняла.
— Я вешала два, а сняла только одно.
— Знаешь, мистер Батлер опять заходил. Его бигль снова исчез! Видишь, он повесил объявление.
И действительно, с самого верха доски на меня смотрели знакомые слова:
ПОТЕРЯЛСЯ ДВУХМЕСЯЧНЫЙ ЩЕНОК БИГЛЯ, ОТКЛИКАЕТСЯ НА ИМЯ ПОНЧИК. ЕСЛИ ВЫ О НЕМ ЧТО-ТО ЗНАЕТЕ, ПОЖАЛУЙСТА, ПОЗВОНИТЕ ПО ТЕЛ. 266-3554, СПРОСИТЬ БИЛЛА БАТЛЕРА (ФЕРМА ХИДДЛОВ, МОРЛИ-РОУД, СРАЗУ ЗА МЕТОДИСТСКОЙ ЦЕРКОВЬЮ)
Стоило миссис Флинт отвернуться, я сорвала и это объявление.
На ферме Хиддлов ко мне вновь бросилась, размахивая метлой, старая миссис Батлер. Бинго-Пончик тявкнул, мать заливисто ответила ему и помчалась навстречу. Старая миссис Батлер жутко завывала и звала:
— Пончик, Пончик, Пончичек!
Я отпустила Бинго и понеслась прочь так быстро, как только могла. Пыхтя, я притормозила у корпуса старшеклассников, где шли уроки у Мэй и Гретхен — и у Джейка. Я вырвала лист из тетради и нацарапала несколько слов. Сложила и отдала секретарше.
— Должно быть, ты одна из сестренок Тейлор, — улыбнулась она. — Как тебя...
— Бонни, — солгала я. — Пожалуйста, непременно передайте эту записку Джейку Буну, его мама очень просила. Там что-то важное.
И я сломя голову помчалась к корпусу для средних классов, чуть дальше по дороге. Я очень надеялась, что секретарша не станет читать записку. Там было сказано:
ЕЩЕ РАЗ ПРИТАЩИШЬ ЭТОГО ПСА, Я ТЕБЕ ВСЕ МОЗГИ ВЫШИБУ.
И подпись: «Ц. Т. ». Пускай Джейк знает, с кем имеет дело.
16. Буги-вуги
Музыка гремела на весь двор — искрометный, заводной ритм буги-вуги. Я не слышала его с самой смерти тети Джесси. Они берегли эту запись для особых случаев: годовщин свадьбы, дней рождений. И дерзко кружились в танце, заламывая руки, изгибаясь и вертясь. А потом снова становились робкими, тише воды — до следующего праздника.