— Что такое «Штормовая волна»? — недоверчиво прищурилась Стелла.
— Наше место встречи. На случай, если все полетит под откос, например, как сейчас.
— А ты не мог сказать «место встречи»? Зачем называть «Штормовой волной»? Наверное, вооруженные силы просто любят придумывать смешные названия.
— Ты когда-нибудь застревала посреди шторма?
— Я тебя поняла, — она сморщила нос.
Джеральд не знал, что изменилось между ним и Стеллой за последние десять минут, но собирался держаться за нее, сколько сможет.
— Я взял на заметку твою неприязнь к армии, любимая. Можешь закончить выражать ее позже, когда мы будем в горах и в безопасности.
С оружием наготове Джеральд провел Стеллу на нижний этаж к пожарной лестнице. Он безмолвно молился за своих людей и всех остальных выживших, но страх и осознание ситуации гасили весь оптимизм.
Он уже видел этот сценарий в Кинкейде, штат Иллинойс — маленьком городке с населением около полутора тысяч человек. Из-за быстрого распространения вируса все люди заразились за один день и уничтожили роту Национальной гвардии. Именно там год назад произошла первая вспышка, ставшая причиной мобилизации войск Соединенных Штатов — причиной, по которой Джеральда вызвали и вынудили оставить Стеллу. Он взглянул на нее через плечо, и когда она улыбнулась ему, у него сдавило грудь. Джеральд никак не мог поверить, что она нашлась — к счастью, живая — после стольких месяцев.
Впереди замаячил выход. Стелла взяла Джеральда за руку, и он открыл дверь. Взвыл сигнал тревоги. Вместе они вышли наружу, но ни один луч света не рассек облачную ночь. Джеральд посмотрел вдаль, выискивая намеки на столпотворение за забором пустой парковки, где лежал разрушенный командный центр, разгромленный и сожженный. Казалось, Элкинс превратился в еще один заброшенный город, точную копию первого, годом ранее обнаруженного Джеральдом в Кинкейде. Только на этот раз не было надежды сжечь город дотла под предлогом взрыва ближайшей электростанции и молиться об уничтожении вируса.
Стелла подергала Джеральда за руку.
— Никого не осталось, — прошептала она. Стелла пошатнулась, и он подумал, что она упадет в обморок. Джеральд обнял ее за талию, позволяя прильнуть к нему. — Быть может, все в горах?
— Я молю Бога, чтобы так оно и было.
Прохладный ветер принес пепел, напоминавший причудливый рождественский снег, на несколько секунд закрывший обзор на все вокруг. Джеральд увидел очертания легкового тактического автомобиля на едином шасси и контур черного грузового контейнера посреди парковки. Инстинкт кричал бежать к оружейному складу, но около дюжины трупов рядом с ним заставили задуматься. Ощупав верхние карманы штанов, Джеральд нашел ключи от машины. По крайней мере, оружие по-прежнему хранилось под замком. Он решил отвезти Стеллу в безопасное место, после чего скоординироваться с другими выжившими людьми и, вернувшись за оружием, прорываться к лагерю «Доусон» — ближайшему военному объекту.
Стелла споткнулась.
— Вот черт, — выругалась она и ударила что-то ногой. Потерев пальцами голень, Стелла скривилась и поднесла руку к глазам. — Кажется, кошка. Это кровь?
У Джеральда сдавило горло. Он не мог вдохнуть или выдохнуть. Со скоростью, какой сам от себя не ожидал, Джеральд вытащил из своего миллионного кармана маленькую флягу, схватил Стеллу за руку и полил ее пальцы.
— Пожалуйста, скажи, что у тебя нет открытой раны. Умоляю, Стелла.
Вырвавшись из его захвата, Стелла вытерла ладонь о юбку.
— Что это, черт возьми? — выдохнула она, уставившись на ставшие оранжевыми пальцы. — Это бетадин? — Стелла вгляделась в лицо Джеральда, и у нее на лбу выступили капли пота. Споткнувшись, она изучала свою перепачканную руку, словно щупальце инопланетного существа. — О Боже… Ты ведь не думаешь, что я… то есть…
Из другого кармана Джеральд достал маленький фонарь. Сглотнув, он усмирил свой страх и сохранял спокойствие ради Стеллы. Если она была инфицирована…
Он не мог позволить себе думать о том, что пришлось бы сделать в таком случае.
— Просто покажи мне руку.
Стелла вложила дрожащие пальцы в его ладонь.
Внимательно осмотрев их, Джеральд рыкнул от облегчения, не обнаружив ни проколов, ни царапин.
— Женщина, если ты когда-нибудь снова так меня перепугаешь, да поможет тебе Господь.
Когда Стелла заговорила, в ее голосе слышались смех и слезы.
— Вот не надо тут, капитан Тэнди. Ты собирался выстрелить мне в голову, — она согнулась пополам, и за потоком слез последовал истерических смех. — Джеральд, ты знаешь, как начался мой день? Плохо. Я обвинила женщину в убийстве мужа, потому что мне не нравилось, как она себя вела. Суета, слезы…истеричные рыдания. А теперь… я на собственной шкуре узнала, что она чувствовала! Возможно, если бы я поверила ей раньше, Док не успел бы подхватить вирус. Твою ж мать! Я убила его и всех в здании. Почему бы тебе просто нахрен не пристрелить меня?
Джеральд схватил ее в свои руки и крепко обнял. Больше всего на свете он хотел сказать Стелле, что ни она, ни Док не смогли бы сдержать угрозу. Обнаружение вируса не предотвратило бы его распространение по Элкинсу. Зараза начала расползаться задолго до того, как Ноланы прибыли в морг и трансформировались.
Джеральд пригладил взъерошенные волосы Стеллы.
— Что сделано, то сделано. Поверь мне, ты ни на что не могла повлиять. Теперь нам остается только добраться до места встречи в горах. С Божьей помощью, мои солдаты и выжившие люди встретят нас там.
— С Божьей помощью, — со вздохом повторила Стелла, глядя на Джеральда припухшими глазами. — С Божьей помощью эта дрянь не выйдет за пределы Элкинса.
У Джеральда потяжелело на сердце. Он уже не надеялся сдержать пандемию. Судя по трансформации овчарки и мертвой кошке, вирус затронул не только население города, но и популяцию животных. Джеральда охватило жгучее желание добраться до «Штормовой волны».
— Нам пора, — он нежно поцеловал Стеллу в губы. — Если очень постараемся, будем в горах Блэкбоун еще до восхода солнца. Мало ли, вдруг кто-нибудь из моих людей сможет связаться с базой «Доусон». Тогда у нас появится шанс остановить эту заразу.
Пожав плечами, Стелла сняла туфли на каблуках и взяла их в руку.
— Значит, пойдем. Я знаю пару коротких путей по тихим переулкам и проселочным дорогам. Давай спасем мир или, по крайней мере, то, что осталось от Западной Виргинии, — она скрылась за зданием.
Джеральд позволил ей немного опередить его и любовался ею сзади, пока она не скрылась в темноте. Он бросился следом и за пару секунд догнал Стеллу. Джеральд знал, что пойдет за ней в ад и обратно, как послушный щенок. И когда минует кризис, он собирался вручить ей поводок. Но пока что…
Она рассмеялась, и Джеральд подхватил ее на руки.
— Я знаю укромное местечко, где вдали от посторонних глаз течет ручей.
Стелла обняла его за шею.
— Говорите, вдали от посторонних глаз? Но зачем, капитан Тэнди, что же вы задумали в завершение этого напряженного дня?
Джеральд с рычанием сжал ее крепче.
— Первым делом, женщина, я научу тебя исполнять приказы!
Внимание!
Текст предназначен только для ознакомительного чтения. После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст, Вы несете ответственность в соответствие с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.