— Мы перегнали его утром, когда вы уехали к дольменам.
— Так… — Олбен щелкнул пальцами, — значит, у вас и пилоты есть?
— Да, — Снорк подмигнул, — вы понимаете, фотографировать иногда лучше с самолета.
В этот момент с юга послышались гулкие удары. Будто кто-то колотил в огромный барабан. А немного позже в той стороне стали видны столбы серого дыма.
— Хорошо, что мы оттуда смылись, — констатировала Фокси.
— Да, — согласился «фотоохотник», — противник начал там первую фазу артподготовки.
— Это я уже уловил, — сказал Харрис, — а в каком порядке мы движемся дальше?
— Я предлагаю сделать вот как, — «фотоохотник» взял в руки планшет…
— Меня смущает, — произнес Тедди, — что вы так уверены в исходе сражения.
— Я, — добавила Инге, — вообще не могу отделаться от ощущения, что все, как в кино.
— Ты в чем-то права, — ответил Снорк, — Вы же видите, как беспечны эти недоделанные лорды. Они почти двадцать лет свинячат на Долаке, и до сих пор у них не было особо серьезных проблем. Полвзвода охранников и один лорд были подстрелены, когда они сунули свой нос в джунгли, где уже появилось народное сопротивление, но это трудно назвать серьезной проблемой. Скорее, несчастный случай на охоте.
— А что будет сейчас? — спросил Декстон.
— Сейчас, — Снорк сделал паузу, — будет кино для взрослых. Осталось только снять его.
…
Кино-группа разделилась на две.
Джимми Декстон с Инге и Тедди поехали на «западный фронт», в пункт Круру, откуда основные силы партизан готовили атаку на Эссом и опиумные плантации. Харри Харрис с Фокси и Олбеном присоединились к маленькому отряду, который выдвигался к горам Абоб, где действовало «звено фоторазведки». За рулем сидела Кйер (эта странная миниатюрная девушка, как оказалось, умела водить колесные машины не хуже, чем «копытный транспорт»). Харрис, занимавший заднее сидение вместе с Олбеном Лепски, задумчиво пробурчал:
— Это сюр…
— Почему? — удивилась Кйер.
— Потому, — ответил босс «ExEx», — что столько абсурда не бывает даже в кино!
— Кино более логично, чем жизнь, — заметила Фокси, сидевшая рядом с водителем.
— Где ты нахваталась такой философии? — подозрительно спросил Олбен.
— Я прочла аннотацию Большого Бонго к «Дочери Пустыни». Просто для интереса.
— Кто такой «Большой Бонго»? — поинтересовалась Кйер.
— Берген Фарриган, президент-продюсер кинокомпании «Iron Star», — сказал Харрис.
— А! — Кйер качнула головой, — Это он придумал сценарий про Ктулху, правильно?
— Ты знаешь про Ктулху?! — удивился Олбен.
— Я читала анонс в Интернете, — ответила эта странная девушка.
— Э-э, гм… — протянул Харрис.
— Я не похожа на человека, пользующегося Интернетом? — предположила она.
— Ну… В общем, да. Не похожа.
Кйер аккуратно провела багги по сложному зигзагу на склоне оврага между густыми зарослями кустарника и выступом красного песчаника, затем, выехала вслед за двумя головными машиной по еле заметной полосе брода посреди трясины, и объявила:
— Это общее в вашей и в моей профессии: быть похожими или непохожими на что-то.
— А какая у тебя профессия? — отреагировала Фокси.
— Полувоенная, — уклончиво ответила та.
— Есть такая штука: полувойна, — задумчиво произнес Олбен, — Мы болтаем про кино и философию, будто едем на пикник, а вообще-то мы рядом с зоной боевых действий.
— Пока не рядом, — возразила Кйер, — Вторая рота противника продвигается медленно, и сейчас, после первой артподготовки, заняла дольмены на заливе. А дальше они начнут перемещать орудия туда для артподготовки по Моа-Моа. Это еще часа два. Мы как раз успеем тихо обогнуть агломерацию Авалон и выехать к горам Абоб. А там Йовик.
— Программа понятна, — произнес Олбен, — а можно узнать, кто такой Йовик?
— Он вам сам объяснит, — пообещала девушка.
— А с этих гор Абоб виден Авалон, в смысле сам город? — поинтересовался Харрис.
— Да. Там с площадки управления отличная панорама.
— С площадки управления чем? — переспросил он.
— Ударными дронами, — сказала Кйер, — они взлетят из Абобема, с той стороны гор.
— Ни хрена себе кино… — пробормотал Олбен Лепски свою обычную присказку.
Йовик, командир «звена фоторазведки», был не туземцем, а северянином, возможно — скандинавом. На первый взгляд, этот крепко сложенный мужчина казался пожилым — из-за совершенно белых волос, контрастирующих с коричневой от загара кожей. На самом деле, ему было не намного больше 30-ти лет. Он, кажется, обладал врожденным талантом то ли туристического гида, то ли университетского лектора. С невысоких, но обрывистых гор Абоб, сложенных оранжевым песчаником, открывался прекрасный вид на плоскую, как стол, центральную равнину острова Долак, где лежал Авалон с окружающими деревнями. Жгучее послеполуденное экваториальное солнце заливало ослепительно-белым светом маленький средневековый европейский городок, который, казалось, выпал из хронологии и географии.
Убедившись, что все трое гостей, и примкнувшая к ним, Кйер обеспечены биноклями, Йовик начал дистанционную (с семи километров) экскурсию по городу.
— Перед вами, — объявил он, — древний Бембем, культурная столица этноса дони. Более тысячи лет назад, дони построили запруду на ручье Вакаб, текущем на юг с гор Абоб. Вокруг искусственного пруда возник этот городок. Период голландской колонизации Бембем пережил спокойно, но примерно двадцать лет назад, его захватила корпорация «Авалон». Облик Бембема частично изменен, но общая композиция сохранилась.
— Что-то не верится в древность, — сказал Олбен Лепски, — по-моему, все это новодел.
— Видите ли, — командир «фоторазведчиков» улыбнулся и пожал плечами, — я излагаю представления историков архитектуры, но вы, конечно, имеете право на свое мнение.
— Похоже на городок-отель Сан-Стефан в Монтенегро, — заметил Харрис, — плагиат под средневековье для богатых, капризных и амбициозных клиентов. Какая тут площадь?
— Вас интересует площадь акрополя? — спросил Йовик.
— Акрополя? — удивился Олбен.
— Да. Так называется основная часть античного города внутри периметра общей стены. Бембем считается древним городом, и ансамбль этих квадратных каменных домов, по научным стандартам, правильно называть акрополем. Эти дома присвоены опийными плантаторами, и названы замками. Плантаторы, видите ли, считают себя лордами.
— Замки, как замки, — оценил Харрис, — и, какая площадь огорожена стеной?
— Семь гектаров, — ответил командир Йовик.
Харри Харрис включил видеокамеру и начал снимать, одновременно комментируя:
— Неплохо. Сан-Стефан в пять раз меньше, а считается образцом «Middle-age highlife», бессменным обладателем приза «Golden apple» по версии FIJET.
— Что такое «FIJET»? — спросила Кйер.
— Federation Internationale des Journalistes et Esrivains du Tourisme, — ответил Харрис, — это Международная федерация журналистов пишущих о туризме, созданная в 1954 году по инициативе французских, бельгийских и итальянских журналистов.
— А как с ними связаться? — оживился Йовик, — мы бы пригласили их сюда после войны.
— Это не проблема, — Харрис улыбнулся, — я могу переговорить с их вице-президентом.
— Но Бембему сложно будет получить приз, — безжалостно объявила Фокси, — толстая башня и стадион в центре портят стиль. Все квадратное, а башня и стадион — круглые. Пирамида а-ля Египет вообще уродская.
— О, мисс! — Йовик округлил глаза и развел ладони, как заяц из мультфильма при виде морковки, — У вас превосходное эстетическое чутье! Именно эти три сооружения были построены Авалоном позже, и нарушают архитектурную композицию Бембема. Башня называется Палатой Великого Собрания, стадион — Колизеем, а пирамида — Мавзолеем Лорда Илбриджа Старшего. Он погиб в результате инверсии на охоте в прошлом году.
— Инверсия на охоте? — переспросил Олбен.
— Да. Он поехал охотиться на туземцев, а получилось наоборот.