— Юсуф-хан? — небрежно осведомился американец, обращаясь к предводителю. — Неужели это ты, сын собаки, позор суннитов? Неужели я все-таки нашел тебя?
Юсуф-хан выпятил вперед рыжую бороду и зарычал, словно волк.
— А ты лишился разума, Аль-Борак?
Туркмены переглянулись, потом кто-то охнул, как эхо:
— Аль-Борак!
Переполох позволил Гордону выиграть время. Любопытство взяло верх над жаждой крови. Имя Аль-Борака было у всех на устах от Стамбула до Бутана, оно повторялось во множестве самых невероятных легенд и преданий, обрастая самыми фантастическими подробностями.
Юсуф-хан был в замешательстве: похоже, такой встречи он не ожидал. Туркмен зорко поглядел на вершину холма, с которого спустился американец. Он привык к тому, что христиане хитры и вероломны, — так чего было ожидать от Аль-Борака, который выбирался живым из любых ловушек? Подобно многим, Юсуф-хан боялся этого человека так же сильно, как и ненавидел. Гордон понимал это. Подозрительность, ненависть и страх делали предводителя опасным, как раненая кобра.
— Что тебе здесь надо? — спросил Юсуф-хан. — Говори быстрее, пока мои воины не содрали с тебя шкуру!
— Хочу свести кое с кем старые счеты.
Еще минуту назад у Гордона не было сколько-нибудь определенных планов. Однако, неожиданно встретив здесь своего давнего врага, американец не слишком удивился. По всему Востоку у него было множество врагов — равно как и преданных друзей. Юсуф-хан презрительно усмехнулся.
— Ты уподобился разумом ишаку, который…
Гордон не дал ему договорить. Увесистая пощечина прозвучала словно удар хлыста. Юсуф-хан сильно качнулся в седле, взвыл и схватился за пояс. Но ярость — плохой советчик. Выбирая между ножом и револьвером, туркмен замешкался. В эту секунду Гордон легко мог пристрелить его, но у американца были другие планы.
— Стоять! — крикнул он, прежде чем кто-либо из разбойников решился вмешаться. — К вам у меня нет вражды. Я свожу счеты лишь с вашим предводителем.
Если бы эти слова произнес кто-нибудь другой, они не возымели бы должного действия — скорее всего, он просто не успел бы ничего сказать. Но их произнес Аль-Борак, а это было совсем другое дело.
— Держите его! — завопил Юсуф-хан. — И поджарьте заживо!
Несколько туркмен шагнули к нему, но Гордон лишь громко расхохотался.
— Моя смерть не сотрет оскорбления, которое я нанес вашему вождю! — крикнул он. — Все кругом будут говорить: ими командует хан, которому дали пощечину, а он стерпел! Как можно избавиться от такого позора? Юсуф-хан не думает об этом, он просто призывает своих воинов отомстить за него. Неужели он трус?
Разбойники вновь остановились, нерешительно поглядывая то друг на друга, то на своего хана. Тот дрожал от ярости, на губах у него выступила пена. Подобное оскорбление можно смыть лишь кровью того, кто его нанес, и только в поединке. Если бы эта волчья стая заподозрила кого-нибудь в трусости, это было бы равносильно смертному приговору. Вместо того, чтобы принять вызов Гордона, Юсуф-хан действительно мог приказать своим людям разделаться с американцем, и им бы оставалось лишь повиноваться, но позор предводителя не был бы забыт. Уничтожив Гордона, Юсуф-хан подписывал себе смертный приговор.
Это Юсуф-хан понимал — как и то, что Гордон хитростью вынуждает его к поединку. Однако ответить уловкой на уловку он уже не мог: дикая, безумная ярость затмила разум хана. Он забыл о том, что на холмах могут прятаться помощники Аль-Борака, и желал лишь одного — собственными зубами вырвать черные, полные презрительной насмешки глаза своего врага.
— Будь ты проклят! — взревел туркмен, выхватывая саблю. — Я убью тебя, как собаку!
Он пришпорил коня, и его плащ вздулся за плечами, как крылья. Разбойники поспешно расступились, освобождая место для поединка. Лишь сам Гордон по-прежнему оставался спокоен и невозмутим и лишь похлопывал по холке своего встревоженного скакуна.
Юсуф-хан являл собой поистине великолепное зрелище. Казалось, он слился со своим могучим скакуном. Гордон мысленно похвалил себя за то, что дал коню отдохнуть и попастись. Противники закружили вокруг невидимой оси, обмениваясь стремительными выпадами, в воздухе стоял несмолкаемый звон стали. Это была бешеная схватка двух кентавров, которые сошлись в ритуальном поединке-танце под смертоносную чечетку сабельных ударов.
— Собака! — дико вопил Юсуф-хан, выкатив налитые кровью глаза, словно одержимый демоном. — Я вывешу твою поганую голову на шесте моего шатра, чтобы все видели… а-а-а!
Из сотни столпившихся людей едва ли дюжине удалось увидеть, как взметнулся клинок Гордона. Но все видели, как сабля опустилась на голову хана, и услышали тошнотворный хруст его черепа, оборвавший предсмертный вопль. Конь испуганно заржал и взвился на дыбы, сбросив на землю своего мертвого, залитого кровью седока.
Ответом было лишь глухое рычание — без злобы, без радости. Гордон кружил по крошечному ристалищу. Он взмахнул саблей, точно священник кропилом, и капли брызнули на лица зрителей.
— Юсуф-хан мертв! — крикнул Гордон. — Кто хочет смыть его позор и продолжить поединок?
Туркмены окончательно смешались. После того, как непобедимый Аль-Борак разделался с их предводителем, ожидать можно было чего угодно. Они еще переглядывались, не в силах произнести ни слова, когда Гордон сунул саблю обратно в ножны и улыбнулся. Инцидент был исчерпан.
— Ну, а теперь… кто поедет со мной за богатством, какого вы и во сне не видели?
В глазах разбойников на мгновение вспыхнула жадность… которая тут же сменилась недоверием.
— Что за богатство? Покажи его нам, пока мы тебя не прикончили!
Гордон спешился, сунул поводья в руки ближайшему всаднику, оторопевшему от такой наглости, а сам решительно шагнул к котлу с мясом, источающему восхитительный аромат, и ловко подцепил ножом обрезок баранины. Уже почти сутки у него во рту не было ни крошки, и сейчас, когда обстановка немного разрядилась, он не мог упустить случай утолить голод… благо следующий мог представиться очень нескоро.
— Вы хотите, чтобы я показал вам звезды при свете дня? — спросил он, выуживая новый кусок. — Видите — небо синее, хотя звезды никуда не исчезли… — он прервался, чтобы закинуть кусок в рот, прожевать и проглотить. — Но как только наступит ночь, вы увидите их, надо просто дождаться благоприятного момента. Если бы сокровище было у меня, — разве я пришел бы к вам и предложил бы разделить его? Вы не можете найти его без меня, я не могу захватить его без вас. Поодиночке нам не справиться.
— Он врет! — воскликнул вдруг туркмен, которого остальные называли Узун-бек. — Убьем его, а потом возьмем караван, пока он не ушел далеко.
— А кто будет вашим ханом? — с усмешкой спросил Гордон.
Разбойники начали переглядываться, обмениваясь короткими фразами. Кое-кто из них уже прочил себя в предводители и теперь с тревогой высматривал соперников. Потом кто-то уставился на Гордона, который безмятежно лакомился мясом, — через минуту после того, как убил в поединке одного из самых грозных головорезов Востока.
Однако этот беззаботный вид вряд ли мог ввести кого-нибудь в заблуждение. Так стрела-змея неподвижно висит на дереве, обвившись вокруг ветки и греясь в лучах солнца, — и вдруг молниеносным броском атакует врага. Навалившись скопом, они могли справиться с Аль-Бораком, но это могло стоить жизни многим. Никто не хотел открывать этот страшный список.
И страх был не единственным, что останавливало разбойников. Гордон успел разбудить в них алчность и любопытство. Нет, вряд ли Аль-Борак стал бы рисковать жизнью и в одиночку пробираться к ним в лагерь только ради того, чтобы убить Юсуф-хана. Либо он привел с собой подкрепление, либо говорит правду. Большинство склонялось к последнему. Кроме того, сейчас они доверяли друг другу ненамного больше, чем этому чужаку, который явно метил на место предводителя.
Между тем Узун-бек внимательно разглядывал коня Гордона.
— Да у него же жеребец Али-хана!