Хариесс, при помощи охотника, взобралась в седло. Андросс взял уздечку и зашагал вдоль ручья.
Когда он оказался так близко, Хариесс разглядела, что мужчина только отчасти похож на варвара – смуглой кожей и специфическим разрезом глаз, в остальном совершенно другой: выше, стройнее, с более светлыми волосами, серыми, а не чёрными, как у варваров, глазами. Да и одежда только издали напоминала варварскую, так как была пошита из меха. На плече висели лук и колчан со стрелами, на поясе широкий нож. Ступал Андросс мягко и бесшумно, выбирая такие места, чтобы не оставлять следов.
– А как твоя кошка? – спросила Хариесс, чтобы завязать беседу. – Она не потеряется?
– Она отыщет нас по следам.
– Давно охотишься в этих местах?
– Всю жизнь.
– А как же варвары? Они не беспокоят тебя?
– Моя мать варварка, потому они приняли меня, как своего… Я уважаю их обычаи, соблюдаю законы и неписаные правила, не причиняю им вреда и не наношу ущерба имуществу, и они относятся ко мне терпимо… А вот если бы вы встретили вместо меня настоящего варвара, то он вас непременно убил бы.
– Значит, боги благосклонны ко мне, раз послали тебя, а не их… – пробормотала виолка.
Так как продвигались они со скоростью пешехода и не по ровной дороге, то путь до подножия мог занять не один день. В этот день они лишь перевалили на другую сторону хребта. Хариесс очень страдала от боли в ране и усиливавшейся лихорадки. Повязка на ноге промокла от крови, а нога распухла и пылала. В полдень, когда они сделали привал на берегу небольшого озерка, виолка еле сползла с седла и упала бы, если бы Андросс её не поддержал.
Оставив девушку в тени скалы, охотник куда-то ушёл и вернулся через полчаса с убитым кроликом. Но Хариесс, погружённая в беспокойный горячечный сон, даже не заметила этого. Поджарив мясо, Андросс разбудил её и заставил поесть. Но из-за лихорадки ей не лез кусок в горло.
Вечерний привал и ночлег Андросс устроил в большой пещере, укрытой от посторонних глаз зарослями и вьющимися растениями. Неподалеку протекал ручей, берега которого покрывала сочная трава и густые заросли оули. Изголодавшийся конь с аппетитом набросился на зелень. Андросс натаскал в пещеру огромную охапку упругих, одурманивающее пахнущих ветвей юсса, накрыл их плащом и соорудил мягкое ложе, на которое уложил вконец обессилевшую девушку. Разведя костёр, приготовил ужин и накормил Хариесс. Затем занялся странным малопонятным делом. На двух плоских, извлечённых их ручья камнях, начал растирать какие-то травы и ягоды, которые целый день собирал по дороге. Когда на больших, чисто вымытых листах кувшинок аккуратными кучками лежали разноцветные месива, он склонился над полубесчувственной девушкой и произнёс:
– Я хочу осмотреть вашу рану, офицер… Возможно, я сумею вам помочь, и вы доберётесь до Лагдина живым.
Хариесс посмотрела на мужчину затуманенным болью и лихорадкой взглядом и прошептала:
– Как ты поможешь мне?
– Я умею врачевать различные раны: от ножа, стрелы, укуса и когтей хищника… Этому научила меня мать. У варваров нет лекарей, но они редко умирают от ран.
– Делай, что хочешь… – прошептала девушка и закрыла глаза.
– Мне нужно раздеть вас.
– Не стесняйся…
Андросс снял с неё пояс с ножнами, вынул и положил рядом с собой стилет. Затем распустил завязки на штанах и начал их стягивать.
Когда показались стройные девичьи ноги и то, что скрывается между ними, он замер на минуту в растерянности. Хариесс открыла глаза и прошептала:
– Да, я девушка… Твои глаза тебя не обманывают.
Мужчина бросил на неё смущённый взгляд и кашлянул.
– Не обращай внимания, продолжай, что начал…
Андросс стянул штаны и осмотрел рану.
– Слава Небесам, ещё не поздно и я сумею вам помочь… – пробормотал он. – Боюсь только, вам будет очень больно.
– Не обращай внимания на мои стоны и крики… Делай своё дело…
Андросс обмыл ногу, затем прокалил над огнём узкое лезвие стилета и тщательно прочистил рану от сгустков крови и появившегося гноя. Хариесс изо всех сил старалась сдержать болезненные крики, глухо стонала сквозь сцепленные зубы, с силой сжав кулаки. Бросая на побледневшее лицо девушки короткие взгляды, Андросс продолжал лечение. Очистив рану, напихал в отверстие кашицу из трав и заткнул выходы нежным зелёным мхом. Наложив чистую повязку, смешал с водой растёртые ягоды и заставил девушку выпить. Прикрыв её ноги полой плаща, взял штаны и ушёл к ручью. Когда вернулся, они были отмыты от пропитавшей их крови.
Девушке стало совсем плохо: измученная лихорадкой и перенесёнными страданиями, она еле дышала, находясь в полуобморочном состоянии. Присев рядом, Андросс смочил её пылающее лицо холодной водой. Хариесс открыла глаза и прошептала:
– Зачем?.. Ты не любишь власть… Зачем помогаешь?
– Наверное, у меня доброе сердце, госпожа… Или всё-таки господин?
– Забудь о том, что видел… Я Харри Ильбред, княжеский письмоносец…
– Как скажете, офицер… Ваше послание очень срочное?
– Не настолько срочное, как обязательное… Князь должен получить его и дать ответ…
– Тогда мы может задержаться здесь на пару дней, пока не пройдёт ваша лихорадка и не подживёт рана.
– К седлу приторочена сумка, а в ней шкатулка с целебными мазями…
– Я в них не разбираюсь, поэтому буду пользоваться своими рецептами.
– Делай, как считаешь нужным… – устало ответила Хариесс и закрыла глаза.
Вскоре она погрузилась в тяжёлый лихорадочный сон.
Глава 6
Андросс заботливо ухаживал за девушкой несколько дней, пока лихорадка не прошла, а рана на ноге начала заживать, и она смогла сесть в седло. Он кормил её какими-то ягодами, поил отварами, остужал тело обтиранием холодной водой, для чего ему пришлось полностью её раздеть. Холодными ночами согревал своим теплом, лёжа рядом и держа девушку в объятиях. Эта тесная связь сблизила их настолько, что они могли уже называться друзьями. Хариесс рассказала Андроссу свою историю, Эйлер тоже поделился воспоминаниями и секретами.
Но как только лихорадка прошла, Хариесс тут же потребовала отправиться в дорогу.
Вечером следующего дня они спустились к подножию и прибыли в селение Драксин. Здесь они должны были расстаться. Хариесс спросила:
– Какую награду хочешь за свою услугу, Андросс?
Охотник грустно улыбнулся и покачал головой.
– Я старался не ради награды…
– Знаю. Но ты заслуживаешь вознаграждения. Я хочу отблагодарить тебя.
– Тогда… Подари мне что-нибудь на память о себе.
– Что ты хочешь?
Андросс указал на стилет.
– Я никогда не видел такого оружия… Удобная вещь, когда хочешь заколоть броненосца.
Хариесс без колебания отстегнула ножны со стилетом. Мужчина улыбнулся и кивнул:
– Мы в расчёте, офицер.
– Хочу тебя попросить об одолжении…
– Слушаю.
– Никому не рассказывай обо мне и забудь, что я женщина.
– Я не болтаю о чужих тайнах. А забыть… Нет, не обещаю.
– Почему?
Андросс, молча, улыбнулся.
– Ты хороший человек… Может, мы встретимся как-нибудь?
– Я бы с удовольствием.
– Приходи в Орадон.
– Я никогда не был в городе. Не люблю городов. Они меня пугают и угнетают.
– Тогда… Может, ты окажешь ещё одну услугу?
– Всегда рад.
– Проведёшь меня обратно? Я не рискую ехать по дороге.
Андросс согласно наклонил голову.
– Встретимся здесь.
Переночевав в селении, рано на рассвете Хариесс отправилась в столицу. Она ехала быстро, чтобы до вечера успеть в Лагдин. Усталая, измученная болью и многочасовой скачкой, в изорванном и запыленном костюме, от которого разило конским потом – такой она появилась во дворце. С взъерошенными волосами, грязным лицом, волоча раненую ногу, Хариесс поднялась по лестнице в апартаменты князя. Встречные придворные смотрели на неё с удивлением и осуждением. Дежурный офицер, уже знавший письмоносца в лицо, изумлённо воскликнул: