Почему она так бурно отреагировала на мое предложение заплатить за покупки? Ведь было же ясно, что я вовсе не посягаю на ее самостоятельность, а просто хочу оказать знак дружеского внимания...

– Эх ты! – усмехнулся Крис. – Если ты не понимаешь женщину, то почему она должна понимать тебя?

– Проклятье, – прошептал Ралф. – Я вел себя как последний дурак. Как думаешь, Крис, Линда сможет простить меня?

– Полагаю, что да. Особенно если ты опустишься перед ней на одно колено, держа в руках букет алых роз, извинишься и назовешь себя форменным кретином. И не забудь про ужин при свечах и бутылку шампанского – в подобных случаях они действуют безотказно.

– Я так и сделаю, – пробормотал Ралф. Отпихнув стул, он вскочил на ноги и бросился внутрь дома.

Майкл расхохотался.

– Нет, Ралф совсем плох, – произнес он. – Любовь начисто лишила парня чувства юмора!

Однако Крис, вместо того чтобы улыбнуться, внезапно помрачнел. Казалось, какое-то тягостное воспоминание заставило опуститься уголки его губ.

– Однажды такое может произойти и с тобой, – угрюмо произнес он.

Моментально прекратив смеяться, Майкл спросил:

– В твоей жизни такое уже случалось?

– Пару раз.

– Тогда почему ты до сих пор не женат?

– Когда это произошло впервые, она любила другого...

Крис умолк, сосредоточенно разглядывая пивную этикетку.

– И?.. – не выдержав, поторопил его Майкл.

– Во второй раз... – Крис опять замолчал и потупился.

– Это Кристина? – внезапно догадался Майкл.

– Да.

Некоторое время оба безмолвствовали. Затем, откашлявшись, Майкл произнес:

– Если мать хотя бы вполовину такая же упрямая, как дочь, тебя ожидают трудные времена.

Крис покачал головой.

– Она совсем не такая... не такая озлобленная, как Джулия. Кристине пришлось многое перенести. Ранняя беременность, разрыв с родителями, безвременная смерть мужа и необходимость одной растить ребенка, тяжелая работа, за которую платили гроши... Но она оказалась сильной женщиной. Единственное, что ее заботит, – это счастье дочери.

Майкл насторожился.

– Кристина что-нибудь рассказывала об отце Джилли?

– Немного.

Крис явно не желал распространяться на эту тему. Однако Майкл решил все выяснить во что бы то ни стало.

– Дружище, ты должен рассказать мне все, что знаешь. Когда я невзначай назвал Джилли куколкой, ее мать чуть не растерзала меня. Ты бы видел, в какое исступление пришла Джулия. И мне бы очень хотелось знать почему.

Крис вздохнул.

– Потому что это слово напоминает ей о Фрэнке.

– Но что он сделал, чтобы внушить к себе подобную ненависть?

– Джулия была совсем молоденькой и неопытной девушкой, когда повстречалась с этим альфонсом. Фрэнк бездельничал, считая себя гениальным художником, постоянно изменял ей, пропивал все заработанные ею деньги. А напившись, нередко доходил до рукоприкладства. Однако Джулия терпела. Так продолжалась несколько лет, пока она не забеременела. Когда Фрэнк узнал о ребенке и о ее категорическом отказе сделать аборт, он просто взял и ушел.

– Фрэнк справлялся о дочери? – глухо спросил Майкл.

– Ни разу. Я даже не уверен, знает ли он о том, что у него родилась дочь.

Майкл невидящим взором смотрел вдаль, за горизонт. Жесткое выражение, появившееся на его красивом мужественном лице, не оставляло никаких сомнений в том, что бы он сделал с подонком, попадись тот ему в руки.

Наконец Майкл перевел взгляд на Крис.

– Спасибо, что рассказал мне об этом. Крис похлопал друга по плечу.

– Не забивай себе голову ерундой, Майкл. Что было, то прошло.

– Не уверен. Если Джулия забыла о прошлом, то с чего бы ей так упорно избегать мужчин?

– Вспомни народную мудрость: обжегшись на молоке, дуешь на воду. Джулия боится повторить прежние ошибки, а оттого перестраховывается. Впрочем, хватит об этом. Расскажи лучше о твоем новом жеребце.

7

На следующий день в магазине появилась новая помощница – Ширли Кэнстоун, племянница Салли. Это была молоденькая рыжеволосая девушка, невысокая и довольно привлекательная. Рассыпанные по щекам веснушки и задорно вздернутый носик придавали обаятельному лицу пикантность.

Ширли оказалась толковой и приятной напарницей. Джулия быстро нашла с девушкой общий язык и уже через несколько часов с трудом представляла, как обходилась без нее раньше.

Линда теперь работала в первую половину дня, когда покупателей было поменьше. Она помирились с мужем, и глаза будущей матери вновь засияли весельем и беззаботностью. Джулия от всей души радовалась за подругу.

В среду вечером в магазине появился Майкл. Несмотря на обещание не мозолить глаза до пятницы, он не выдержал и нарушил данное им слово.

Ширли, едва завидев высокого широкоплечего красавца, так и подалась ему навстречу, отчаянно взмахивая длинными ресницами.

– Ширли, мы не флиртуем с покупателями, – осадила ее Джулия. – Подругам и женам наших клиентов вряд ли пришлось бы по душе подобное обслуживание.

Девушка нехотя выпрямилась, не сводя светящихся восторгом глаз с посетителя.

– Привет, Джулия! – поздоровался Майкл. – А что это у нас за хорошенькая особа?

– Ширли Кэнстоун, моя новая помощница. Она работает в магазине со вторника. Кстати, Ширли, ты не могла бы принести из подсобки еще бобов? Они вот-вот закончатся.

– Сейчас, – обреченно вздохнула девушка, прекрасно понимая, что у нее нет выбора.

Как только Ширли ушла, Джулия немедленно накинулась на Рэдстока.

– Что ты себе позволяешь, Майкл? Разве я не говорила, чтобы до конца недели и ноги твоей здесь не было?

Майкл обезоруживающе улыбнулся.

– Я помню. Но на ранчо закончился чай, вот я и решил заглянуть сюда. Сама знаешь, ваш бакалейный магазин считается лучшим в городе.

– Лесть тебе не поможет, – предупредила Джулия, помимо воли смягчаясь. Умом она понимала, что Майкл хитрит, но сердцем обрадовалась комплименту. И улыбке. – Тебе какой?

– Что – какой? – не понял Майкл.

– Какой чай?

– Ах да... Обыкновенный, черный. Но сначала мне бы хотелось повидаться с Джилли. Я позавчера пообещал малышке, что доиграю с ней в дочки-матери. Должен признаться, чертовски занимательная игра!

– С каких это пор ты полюбил возиться с маленькими детьми? – саркастически поинтересовалась Джулия. – Впрочем, дело твое. Джилли на днях сказала, что ты хороший и что ей понравилось играть с тобой, – неохотно добавила она.

– В самом деле? – обрадовался Майкл. – В таком случае я побежал. Увидимся через полчаса!

Едва за ним закрылась дверь, как раздался мечтательный вздох.

– Какой мужчина!

Это оказалась вернувшаяся из подсобки Ширли, с коробкой консервов.

– Возможно, – сухо согласилась Джулия. – Но на будущее советую проявить больший профессионализм и не опускаться до флирта с клиентами. Здесь работают, а не строят глазки.

Ширли покраснела как маков цвет и неожиданно выпалила:

– Вы что, ревнуете меня к нему?

Джулия изумленно уставилась на девушку.

– Не будь наивной. Речь идет о престиже магазина. Ведя себя легкомысленно, мы рискуем снискать дурную репутацию и остаться без клиентов. Если удержаться от заигрываний для тебя слишком сложно, мы можем расторгнуть наш договор прямо сейчас.

Ширли отвела глаза и, пробормотав извинения, принялась расставлять банки с бобами на полке. Зазвонил колокольчик, предупреждая о приходе покупателя, и Джулия поспешила вернуться на рабочее место. Обслуживая клиента, она то и дело прокручивала в голове слова Ширли.

С какой стати я должна ревновать Майкла, мысленно возмущалась Джулия. Тоже мне, неотразимый ковбой! Не хватает только остаться из-за него без толковой помощницы. Ревную, ха! Да я ненавижу Майкла Рэдстока!

Увидев Майкла, миссис Тэнсон очень обрадовалась и немедленно проводила его в гостиную, где уже находился Крис. Кристина предложила всем выпить кофе и, получив согласие, удалилась в кухню.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: