– Спишь на посту? – усмехнулась девушка, изгибаясь и вскидывая ноги выше головы. – Вот доложу капитану, как ты несёшь службу, он тебя в два счёта вышвырнет на берег.
– А ты кто, и откуда взялась, такая правильная? – злобно парировал матрос, испуганно косясь на корму.
– Я охраняю гарем, и зовут меня Лоис. Меня наняли вчера вечером.
– Вот и охраняй свой гарем, а в другие дела нос не суй.
– А то, что будет? – сверкнула в насмешливой улыбке зубами Лоис. – Может, отшлёпаешь меня?
– Да я бы тебя не только отшлёпал… – двусмысленно усмехнулся парень, следя жадным взглядом за соблазнительными изгибами девичьего тела.
– А что ещё? На что ты способен, кроме как болтать языком?
– Хочешь проверить? – взбодрился моряк.
– А не боишься?
– Чего?
– Остаться без орешков… Я ведь девушка требовательная. Если не получу по полной программе, могу и отрезать некачественную вещь…
– Не пугай, крошка, не таких курочек топтал…
– Да неужели? И много у тебя было «меченых»?
Парень замолчал, скуксившись. Не стала развивать тему дальше и Лоис. Не следует начинать службу ссорой – это дурной знак. В конце концов, с этими людьми ей придётся провести вместе не один день.
Постепенно корабль просыпался. Послышался зычный голос помощника капитана, по палубе зашлёпали босые ноги матросов, из кухни потянуло вкусным запахом пищи. Вскоре на палубу вынесли большие котелки, вокруг которых уселись матросы и принялись за трапезу. А спустя несколько минут пришёл мальчик-слуга звать девушку на завтрак. Лоис заперла дверь надстройки и только тогда пошла вслед за мальчишкой.
Завтрак проходил в большой каюте капитана. За столом сидели сам хозяин, его помощник и ещё какой-то господин, похожий на купца. Увидев Лоис, он удивлённо вперил в девушку взор.
– Это телохранитель, – пояснил капитан. – Я нанял её охранять гарем. А это мой брат – господин Лэам Галлар. Он не имеет права входить к рабыням ни под каким предлогом, потому что слишком несдержан на причинное место. А я хочу доставить в Алмост качественный товар, а не партию беременных баб…
Помощник капитана цинично усмехнулся, а господин Галлар скромно опустил взор. У него были такие же, как у капитана, рыжие волосы и голубые глаза, только мягкие и мечтательные, а кожа белая и нежная. На вид не больше тридцати, и он был очень красив какой-то особой красотой – словно статуя, созданная великим мастером.
Когда Лоис уселась за стол, мальчик начал быстро накрывать на стол. Во время трапезы капитан с Ольером обсуждали корабельные дела, а Лэам вежливо расспрашивал девушку о Школе. Голос мужчины звучал воркующе, нежно, очаровывающе, но искушенную девушку не трогал. Она насмешливо поглядывала на Лэама и цинично прикидывала, что с него можно поиметь?
После завтрака Лоис вернулась к себе. За стеной царила тишина, колокольчик не звонил, поэтому, послабив пояс и расстегнув верхние крючки на куртке, она улеглась на койку, бездумно глядя в потолок.
С палубы доносились голоса матросов, топот ног, какие-то стуки и металлический лязг, которые перекрывал зычный голос Ольера, сыпавший проклятиями.
Но вот из коридора послышался невнятный звук колокольчика. Лоис быстро встала, привела себя в порядок, сняла с пояса ключ и только тогда вышла в коридор. Колокольчик снова нетерпеливо зазвонил. Открыв дверь, Лоис бросила внутрь внимательный взгляд, и лишь потом вошла.
Каюта гарема была такой же большой, как и каюта капитана, или даже больше. Без мебели, но выглядела роскошно: стены обтянуты шёлковыми обоями с золотым причудливым рисунком, на окне, закрытом снаружи решёткой, висели парчовые шторы, пол покрывал толстый узорный ковёр с длинным пушистым ворсом. На нём разбросаны в произвольном порядке постели – тонкие шёлковые матрасики, подушечки и лёгкие шерстяные одеяла. Рабыни – десять человек – одеты, как наложницы: полупрозрачные шаровары и короткие кофточки без рукавов. Очень красивые, и представляли разные национальности: от светлокожих золотоволосых ассветок до смуглых зеленоглазых варварок.
Некоторые девушки ещё спали, другие лежали, зевая и потягиваясь, третьи ходили по каюте. Когда Лоис вошла, все взгляды с любопытством и удивлением обратились к ней. Остановившись у порога, Лоис громко произнесла:
– Доброе утро, красавицы! Я ваш новый смотритель и хранитель ваших драгоценных тел. Меня зовут Лоис. Я сплю за стеной, – ткнула большим пальцем на переборку, – так что, если ночью кому-то срочно приспичит, – стучите. Ссор и драк я не потерплю и буду за них строго наказывать. Со всеми обидами и недоразумениями обращайтесь ко мне, я постараюсь разрешить ваши споры… А теперь – кто звонил?
– Я, – робко ответила одна из девушек.
– Что ты хочешь?
– В туалет…
– Идём. Кто ещё?
Вызвалось ещё несколько девушек, и Лоис вывела их из гарема.
Постепенно проснулись остальные рабыни, и Лоис целое утро только тем и занималась, что водила их, то в туалет, то в ванную комнату. Затем мальчик-слуга начал носить подносы с едой. После завтрака он собрал посуду и тогда, наконец, настало затишье. Чем девушки занимались, Лоис не знала, но из помещения часто доносился весёлый визг и смех.
Лоис надоело сидеть в каюте. Вынесла на палубу табурет, поставила у входа и села, облокотившись спиной о стену. Вытянув ноги и сложив руки на груди, лениво наблюдала за работой матросов.
По трапу поднималась вереница грузчиков и шла к люку, где на большой кусок парусины складывала свой груз. Когда он наполнялся, матросы, при помощи ручной лебёдки, опускали груз в трюм. Иногда по палубе проходил капитан, спускаясь на берег или возвращаясь обратно, или его помощник, ныряя в трюм, или брат капитана, бесцельно глазевший по сторонам. Заметив отдыхающую в тени девушку, он присоединился к ней и завёл беседу. Лоис вежливо её поддержала.
Так прошло время до обеда. Иногда в коридоре звенел колокольчик, и Лоис возвращалась к своим обязанностям. Господин Галлар продолжал заговаривать девушке зубы, набиваясь на более близкое знакомство, а Лоис продолжала морочить ему голову, отвечая уклончиво и давая неопределённые обещания.
Обедали снова в каюте капитана. Господин капитан предупредил присутствующих, чтобы не отлучались, так как «Поплавок» покинет гавань с вечерним бризом.
После обеда, в разгар полуденной жары, все отдыхали, даже девушки в гареме притихли. Лоис дремала в своей каюте, одним ухом прислушиваясь к внешним звукам. Вдруг она услышала чьи-то шаги на ступеньках. Вскочив, выглянула в коридор. Это был капитан. За ним следовали новые рабыни. Едва взглянув на девушек, Лоис поняла, что с этими двумя будут проблемы: обе были из Сандиса – небольшого княжества на севере континента. Сандийки – это Лоис знала по опыту – отличались своенравным вспыльчивым характером.
– Принимай новеньких девушек, – сказал капитан. – Следи за ними внимательно: они лишь недавно стали рабынями и ещё не смирились со своей участью.
Капитан разомкнул цепи, сковывавшие руки и талии девушек, и, передав рабынь охраннице, ушёл.
Лоис внимательно посмотрела на сандиек. Несмотря на усталось, в сияющих, прозрачных, как вода лесного озера, светло-серых глазах, светились упрямство и ненависть.
Лоис открыла гарем и приказала:
– Входите.
Девушки прошли мимо, даже не удостоив её взглядом. Лоис прикрыла дверь, но не стала запирать. Облокотившись плечом о стену, ждала.
Некоторое время внутри царила прежняя тишина. Затем послышались спорящие голоса. Шум перебранки становился громче. Прозвучал визг, крики и неистово зазвонил колокольчик.
Лоис отворила дверь и стала на пороге. Окинув девушек строгим взглядом, спокойно спросила:
– Что случилось?
Хотя и так всё ясно, как божий день: сандийки, отвоёвывая себе хорошие местечка, затеяли перебранку и драку с прежними хозяйками.
Звонившая девушка затараторила:
– Новенькие затеяли драку, госпожа! Они хотят спать на месте Висы и Лейлы.
Лоис посмотрела на сандиек задумчиво, словно решая, что с ними сделать, а затем строго приказала: