По дороге в спальню Нора сообразила, что полицейские, если они узнали что-то или если у них появились новые вопросы, могли позвонить в мастерскую, а не ей домой. Это стоило проверить. Она набрала номер мастерской, переключилась на его голосовую почту. Сообщение там было только одно.

«Здравствуйте, я звоню Норе. Это Фрэнк Темпл. Послушайте, если вы хотите получить назад свой „мицубиси“, я знаю, где он. Мне кажется, у меня появился шанс выяснить побольше о Воне, ну и, пожалуй, мне следует объяснить вам кое-что, прежде чем им займется полиция. Я хотел бы поговорить с вами, а затем, возможно, с полицейскими. В общем, там посмотрим».

Затем он продиктовал номер своего сотового, который Нора и так уже знала. Она постояла с минуту, прижимая к уху трубку, посреди темной гостиной, потом прослушала сообщение еще раз, чувствуя, как сквозь туман усталости и навеянной вином сонливости пробивается новый росток страха. Каким это образом Фрэнк Темпл, оставленный ею в пустом доме у озера, успел набраться новых сведений?

6

Его разбудил птичий крик, он резал ухо. Резкие, сердитые вопли. Фрэнк повернулся на бок, приподнялся, оперся на локоть и принялся искать взглядом свои часы. Нашел — без десяти восемь. Он сбросил с себя одеяло и в одних трусах вышел к озеру, которое блестело на солнце так ярко, что Фрэнку не удавалось разглядеть скопу до тех пор, пока она не нырнула.

Выскочив из воды, птица полетела к своему гнезду, но в последний миг вдруг сердито закричала и взвилась в небо. Скопы гнездились по всему озеру. Но что же так рассердило эту?

Ответ Фрэнк получил после второго нырка скопы. Едва она приблизилась к гнезду, как из плотных зарослей с не менее мерзким криком вылетела другая птица — более крупная, белоголовая. Орлан. Наблюдая за описывавшей круг скопой, Фрэнк различил звук двигателя приближавшейся по гравийной дороге машины. Затем показался пикап. Нора Стаффорд.

Что же, удивляться особо нечему. Он ожидал ее звонка, однако сотовая связь работала здесь кое-как, даже несмотря на торчавшую неподалеку мачту. Пикап остановился рядом с коттеджем, двигатель его замолк, из кабины выпрыгнула и направилась к Фрэнку Нора. Хорошо хоть трусы на нем чистые.

Подойдя к нему, Нора отвела взгляд в сторону:

— Ваше сообщение показалось мне несколько загадочным.

— Сейчас все объясню. Не будете возражать, если я сначала надену штаны?

— Как раз собиралась предложить вам это.

Он вошел в дом, в спальню, натянул джинсы и рубашку.

Когда он вышел из спальни, Нора стояла в гостиной, разглядывая «Серебряную Звезду» и письмо президента. Услышав шаги Фрэнка, она обернулась.

— Это ваш дедушка?

— Угу.

— И медаль он получил уже посмертно? Как печально.

Начать предстоявший им разговор можно было двумя способами, и оба не подразумевали необходимости сообщать Норе что-либо о Фрэнке и его родственниках.

— Я удивлен тем, что вы получили мое сообщение в такую рань, — сказал он и пошел на кухню, чтобы сварить кофе.

— Я его еще вчера вечером получила, — сказала, подойдя к кухонному столу, Нора. — Скажу вам честно. Я подумывала о том, чтобы нагрянуть сюда с полицией. Но в конце концов решила дать вам возможность объясниться, хоть сообщение ваше мне и не понравилось. Оно создает впечатление, что вы знали больше, чем сказали мне вчера.

— Я знаю больше, чем сказал вам вчера, — ответил, наливая в кофеварку воду, Фрэнк, — однако вчера не знал. Все, что вы — и полицейские — услышали от меня, было чистой правдой. Я никогда прежде не видел этого типа, Нора.

— Вы сказали, что знаете, где моя машина.

— Верно. Эзра Баллард нашел ее в лесу — по берегу это мили две отсюда.

Она приподняла подбородок:

— На Уиллоу?

— Да. — Он прислонился к разделочному столу. — Вон пригнал ее туда вчера. А вечером Эзра свозил меня к ней.

— То есть Вон ее бросил.

— Нет. Он поселился неподалеку. Эзра видел Вона в коттедже на острове. И судя по всему, там с ним женщина.

Нора кивнула:

— Ладно. Это хорошая новость, так? Я могу забрать свою машину и позвонить в полицию, сказать, где можно найти Вона.

Фрэнк не ответил.

— Вам известно что-то еще? — спросила Нора.

— О нем? Ничего. Мне известно кое-что о коттедже, в котором он остановился, вот и все. И о владельце этого коттеджа.

— И что же именно?

— Что он киллер.

Нора молча смотрела на него, пока в кофеварке не забурлил кофе.

— Вы хотите сказать, что он убивает людей? Психопат?

— Профессионал.

Фрэнк перелил кофе в чашку, протянул ее Норе, однако она покачала головой, и он пригубил кофе сам.

— Вы говорите это всерьез, — сказала Нора. — Я вижу. Выходит, водитель «лексуса» — тоже убийца.

— Нет. Я разговаривал с ним и могу сказать точно: на убийцу он нисколько не похож. Убийца — хозяин коттеджа. Так что, если водитель «лексуса» работает на него…

— Мне добра ждать не приходится, — закончила за него Нора.

— Возможно. Впрочем, помимо того, что я вам рассказал, мне ничего не известно.

— И что же, владелец коттеджа просто-напросто заглянул к вам, собираясь поболтать по-соседски, и сообщил, что зарабатывает на жизнь убийствами?

Фрэнк помолчал несколько секунд, потом ответил:

— Он работал с моим отцом.

В глазах у Норы мелькнуло непонимание.

— С вашим отцом?

— С Фрэнком Темплом. Было время, когда его имя гремело на всю страну.

— Почему?

— Потому что он убивал людей и брал за это деньги, — ответил, глядя ей прямо в глаза, Фрэнк и отпил еще кофе. Некоторое время оба молчали.

— Извините, — в конце концов произнесла она.

— Вам не за что извиняться. Я рассказал вам это лишь для того, чтобы вы поняли, откуда мне все известно.

— Значит, ваш отец и человек с острова, они оба убивали людей за плату? Там что же, санаторий для наемных убийц?

Фрэнк опустил взгляд к полу:

— Отец воевал во Вьетнаме, в элитном подразделении. Обзавелся там двумя друзьями. Одним был Эзра Баллард, другим — Дэн Маттесон. Происходили они из разных частей страны, но после войны решили не терять друг друга из виду. У Дэна имелась собственность в этих краях, и Эзра переехал сюда и уговорил отца построить на пару с ним домик. Остров Дэн оставил себе, а отец с Эзрой купили участок, на котором мы сейчас находимся.

— Так Эзра тоже…

— Нет. Насчет Эзры не беспокойтесь. Он хороший человек.

— А ваш отец и тот, второй?

— Сразу после войны Дэн Маттесон занялся грязными делами. Ездил в нищие страны, которыми правили продажные правительства, возил туда очень большие деньги — либо властям, либо повстанцам. И, когда был в Центральной Америке, ввязался во что-то — во что, я толком не знаю, но у него появились знакомые среди наркоторговцев. И завелись серьезные дела с очень опасными людьми из Майами. Мальчишкой я хорошо знал Эзру, однако Дэна не видел ни разу. Он здесь не появлялся.

— И ваш отец все это время работал с ним?

— Отец был федеральным маршалом. И, как мне говорили, оставался на протяжении большей части карьеры одним из лучших. В то время, когда я оканчивал школу, тело Дэна Маттесона выбросило волной на один из пляжей Майами. Выяснить, что это он, удалось только с помощью его дантиста. А у Маттесона был сын Девин, занимавшийся теми же делами, что и его отец. Думаю, он лет на пятнадцать старше меня. После того как нашли тело, Девин попросил моего отца помочь отомстить убийцам Дэна, предложив в награду весь этот мыс.

— И ваш отец ему помог, — негромко сказала Нора. — Но ведь это не так уж и дурно. Люди, которых он убил, погубили его друга.

— Да, но он не остановился. Когда с этим было покончено, босс Девина сделал ему еще одно предложение. Потом еще одно. Насколько мне известно, он убил, оставаясь маршалом, пять человек. — Фрэнк помолчал. — В конце концов ФБР упрятало Девина за решетку, а он, чтобы выйти оттуда, сдал им моего отца. Однако отец почуял, к чему идет дело, и покончил с собой.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: