Мы слышим глухой мерный звон, это бьёт полуночный колокол. И вот мы видим, как на стене Белого ронделя возникает что-то волнистое, тёмное. Когда прошёл слой тумана, пятно обозначилось особенно ясно. Мы затаили дыхание.

— Дьявол слетает с небес, — хриплым голосом сказал Трампедах. — Сейчас он проникнет в окно.

Пятно замерло на стене, а потом опустилось к едва освещённому окну. Ещё мгновение, и, внезапно уменьшившись, пятно убралось внутрь башни.

— Дьявольщина, — пробормотал Кавалек.

— Слушайте, слушайте! — сказал Трампедах.

Мы напрягаем слух. Сначала тихо, но вот что-то словно бы позванивает, и мало-помалу мы разбираем, что это музыка. Она, несомненно, доносится из башни.

— Дьявол звенит на суставах, — зловеще сказал Трампедах. — И так каждую ночь. На суставах и рёбрах.

— Ох ты, боже! — бормочет Кавалек.

— Слушайте, слушайте!

Тихая музыка плывёт над спящим Дерптом, незнакомая, странная, но приятная слуху.

— Дьявол хорошо играет, — сказал Трампедах. — Она продала ему душу.

— Похоже на клавесин, — пробормотал Фробелиус.

— Дьявольщина, — всё твердит Кавалек, выпутываясь из каких-то кустов.

Я слушал, пытался понять, что всё это значит, и дрожь пробирала моё тело.

В доме Трампедаха мы словно сообщники на тайном совете.

— Господа, — сказал Трампедах торжественно. — Своими очами узрели вы то, что не раз уже с мукой видел и я. Каждую ночь в келью к Анне спускается дьявол, и они музицируют вместе. Музыка та тиха и приятна, вот откуда вся нежность и чары Анны. Они куплены у Сатаны. Спросим у славного музыканта Фробелиуса: какой инструмент он слышал сегодня ночью?

— Как будто бы клавесин, — ответил Фробелиус.

— Волынка или свирель — это ещё объяснимо, — продолжал Трампедах, — но клавесин тяжёл и велик. Как бы попасть ему в Белый рондель? Поднимать его нужно по меньшей мере троим. А как вы знаете, один из соблазнов, указанных в «Malleus maleficarum»[10] и есть музыкальная нега дьявола, извлечённая из собственных рёбер. И не одна душа уже куплена тем соблазном, который, будучи перенесённым внутрь, преображает тело в прекрасное и притягательное. Согласны ли вы со мной, господа?

Молчание.

— Как истинный христианин, хоть Анна мне и была вместо дочери, не могу скрыть от святого надзора её падения. Господа, перед всеми здесь объявляю, что завтра публично обвиню Анну в сделке с дьяволом, а вас призову в свидетели!

Что ж, насмотрелся я в странствиях по Европе на слуг Сатаны. И жгли их, и топили, и клеймили калёным железом. Я знал одного иезуита, Питера Керка, он не ходил в сутане, не выбривал тонзуру на голове, не прятался в монастырях. Питер Керк говорил на многих языках, одевался модно, удачно торговал и разрешал спорные дела. Он был «териаром» — светским членом ордена и не любил о том особенно распространяться. Питер Керк слыл за человека любопытного, владеющего слогом, и в том я убедился скоро, побывав у него в гостях. Он показал мне манускрипты, писанные на хорошей бумаге и переплетённые в кожу, а манускрипты те были собственным его собранием, которое он продолжал увеличивать, посещая перед казнью осуждённых святой инквизицией. Питер Керк приносил смертнику лист бумаги и за хорошее угощение с вином и мясом просил что-либо написать перед смертью или писал сам, слушая осуждённого. Особенно я запомнил слова одной девочки лет, кажется, десяти, вина которой была совершенно доказана и состояла в том, что ночами девочка прогуливалась под руку с нечистой силой по самому коньку крыши, ничуть не качаясь, а в ночь испытания проделала то же перед судьями при ярком лунном свете и шла себе, как по воздуху, а глаз не открывала. От этой девочки Питер Керк записал всего несколько слов: «А когда будут меня пожигать, я, наверно, увижу маменьку. Маменька померла, а я один раз смотрела в костёр и там увидела, как она ходит. И тогда я вас всех попрошу, чтобы не вязали мне глаза, когда будете жечь, не закрывайте глазки, потому что я хочу повидать маменьку».

И много я вычитал в книгах Питера Керка, всего не расскажешь. Питер Керк гордился своим собранием. Правда, близкий мне человек говорил, что по ночам Питер Керк раскрывает свои книги, и плачет над ними, и рвёт себе волосы.

… — Я не пойду в свидетели, — пробормотал Кавалек.

— Грех! — сурово сказал Трампедах.

— Не дам жечь Анну!

— Дьявол проник и в тебя! — Трампедах тычет пальцем в шляхтича. — Haeresis est maxima opera maleficarum non credere![11]

— Свят, свят, — бормочет Кавалек и крестится.

Трампедах принёс книгу, раскрыл её и начал читать медленно:

— «А такое есть искушение. Человеку многое надобно, и есть, и пить, и совершать промыслы, и слушать те звуки, в которых есть божие разумение. Сюда относятся звуки поющих птиц, шумы ветров, журчание водяных потоков и даже громы, идущие с неба, есть звук богоугодный, ибо громами оглушается дьявол. А есть не божии звуки, напротив же сатанинские, кои производятся во время полёта дьявола через сферы или прикасания его пальцев к тростнику речному, к таким звукам относится также скобление ножом по стеклу. А самый страшный соблазн, когда Сатана исторгает звук посредством трения суставов и трогания собственных рёбер кончиками пальцев. Звук тот может быть сладким, от него проистечёт образование чар, и если не гнать тот звук из себя, осеняясь крестом троекратно, то может он поместиться в левой части груди, вытолкнув душу и отдав её на поругание дьяволу. Многие беды проистекут отсюда, и многое пострадает окрест, будучи подвержено дьявольскому искушению…»

Трампедах закрыл книгу.

— Но что же делать? — растерянно спросил Кавалек.

— Господь призывает тебя в свидетели!

— Это немыслимо, — сказал Фробелиус.

— Однако кто откажется, что видел видимое? — Трампедах обвёл всех глазами. — Кто на божьем кресте поклянётся, что Анна чиста?

Я сидел в густой траве на берегу Эмбаха, день клонился к закату, солнце садилось за башни Домберга. Местные жители называют реку Эмавези — Мать Вода, и они мутны, эти воды, они быстро текут мимо, шевеля береговую траву, образуя маленькие водовороты. Вот проплыл топляк с деловитой птичкой, которая, словно капитан, сидела на сучке.

Как мне теперь поступить? Как вызволить Анну, не подвергая опасности лагерь в лесу? Я долго размышлял, а потом откинулся в траву и загляделся в небо, где умирали последние розовые облака.

И тут я услышал шуршание. Кто-то устроился невдалеке от меня за кустами. Люди эти, должно быть, не видели меня за высокой травой.

Я было собрался встать, но услышал разговор, весьма для меня интересный.

— Ты, видно, перестал доверять мне, Генрих?

— Зачем ты вытащил меня к реке? Мало ли места в городе?

— Там много ушей.

— А здесь опасно. Я слышал, исчез твой кучер?

— Я не о кучере здесь говорю. Зачем понадобился тебе Путешественник?

— Хотел выведать, что у него на уме. Он мне неприятен.

Говорили Ла Тробе и Трампедах.

— Ты сам не веришь, что он из Стокгольма, — продолжал Ла Тробе. — Откуда же он?

— Он не простой человек, и у него есть дело. Спешить не следовало.

— А я догадался, зачем он пришёл.

— О чём же ты догадался, Генрих?

— Ты сам это знаешь. Он ищет эстонское золото.

— Золото? Какое золото, Генрих?

— Не шути надо мной, Гуго. В лесу есть мальчишка, который обращает камни в золотые слитки. Это знают все, даже поляки. Они силой взяли у меня Путешественника и хотят сговориться с ним.

— Разве он знает про золото?

— Мои ребята иногда шалят на дорогах, недавно они встретили на лесной дороге Путешественника, он убил двоих, третий же спасся.

— Так что?

— С ним был эстонец. Не твой ли кучер Гуго? И они ехали от «эстонских братьев».

вернуться

10

«Malleus maleficarum» — «Молот ведьм» (лат.).

вернуться

11

Haeresis est maxima opera maleficarum non. — Величайшая ересь не верить в колдовство (лат.).


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: