Новые посетители все заходили и заходили в бар. И охранникам пришлось заблокировать двери. Луиджи и Молли прошли сквозь едва расступающуюся толпу к выходу.

— Интересно, потащатся ли за нами репортеры сквозь такую давку? — спросила она Бенелли.

— Если честно, мне наплевать на них, — ответил тот. — Мы заслужили несколько минут тишины и спокойствия. От этой настырной публики не так-то легко отвязаться. Пусть! Такая уж у них работа... Однако небольшое расставание всем пойдет на пользу.

Выйдя из дверей бара, они спустились в холл первого этажа и поспешили прочь из здания. Молли втянула в себя свежий сладковатый воздух и счастливо огляделась вокруг. Она сама никогда не была здесь, но Рут во время свадебного путешествия приезжала с мужем на Маврикий. И ее подробные рассказы об этом острове до сих пор звучали в голове девушки. Казалось, она и раньше уже видела здесь все: и величественное здание правительства, и французский театр, и док, и повсюду свисающие корзины с цветами, и многое другое...

— Давай попробуем убежать туда, где нас уж точно не увидят репортеры, — неожиданно предложил Луиджи. — Чем дольше мы с ними не встретимся, тем лучше.

Молли кивнула, и они стали спускаться по мраморной лестнице. Крики за спиной заставили их обернуться. Молли увидела, что многие репортеры устремились за ними следом и теперь буквально вываливались из дверей и снова бесперебойно щелкали фотоаппаратами.

— Ну что нам делать? - спросила Молли с досадой, покусывая нижнюю губу. — Если ты и привык к этому, то я — нет.

— Да, в баре нам не помешала помощь репортеров, согласись, — ответил Луиджи с хитрой улыбкой на губах. — Но сейчас мы можем им кое-что предложить на откуп. В награду, так сказать.

— Что еще за награда? О чем ты?

— А вот о чем.

Обвив Молли руками за талию, Луиджи притянул ее к себе. Он посмотрел в широко раскрытые от удивления глаза девушки и почувствовал, как учащается ее дыхание. Молли Хиггенз определенно не была равнодушна к нему.

— Я думаю, поцелуй компенсирует им наш поспешный уход. Они убедятся, что видят развивающийся между нами роман.

Молли судорожно облизала губы.

— Разве наши отношения должны быть похожи на настоящий роман?

— Это зависит от того, поцелуешь ли ты меня или дашь пощечину.

— Ты думаешь, что пощечина будет настолько же интересной, как и поцелуй?

Луиджи заколебался с ответом, чуть не выпалив, что предпочел бы поцелуй, Но вовремя понял, как глупо выглядели бы его слова после того, как он убеждал Молли, что тоже воспринимает эту поездку как некое деловое соглашение.

Однако за этот короткий срок что-то произошло, и теперь он чувствовал себя как школьник на первой встрече с девушкой. Не на смертельно скучном свидании за ужином в одном из дорогих ресторанов Сиднея, а на настоящем, черт возьми, свидании, когда еще даже не представляешь, чем все закончится!

В первый раз со времен юности Луиджи по настоящему наслаждался общением с женщиной.

— Подыграй мне, Молли! - прошептал он. — Пусть они упиваются зрелищем.

С озорной улыбкой она обвила руками его шею.

— Вот так?

— Именно так. — Его голос снова стал хриплым. Луиджи приблизил свои губы к ее рту и, целуя, почувствовал сахарную сладость булочки и остатки кофейного аромата. Он захотел поцеловать Молли еще глубже, но они стояли посреди площади, в публичном месте. И неважно, что он назвал этот поцелуй наградой для репортеров. Все обстояло куда проще. Странное предложение было лишь предлогом, чтобы он, Луиджи, получил возможность дотронуться до этой девушки.

Однако... он помедлил еще несколько секунд, купаясь в сладкой невинности ее рта, прежде чем поднять голову.

— Это… Это было... интересно, — тихо произнесла Молли. Вихрь эмоций, отражавшийся в ее глазах, не соответствовал спокойному тону голоса.

— Значит, ты рада, что не дала мне пощечину?

От ее загадочной улыбки Луиджи охватил новый прилив возбуждения.

— Я еще не решила.

— Предупреди, когда надумаешь.

— О, вы узнаете обо всем из первых рук, мистер Бенелли. Можете не сомневаться.

5

— Ну так, что у нас дальше по плану? — весело спросила Молли, словно они и не были в объятиях друг друга всего минуту назад. Хотя вкус ее поцелуя все еще держался на губах Луиджи, а его рука все еще лежала на ее талии.

— Ты же рассказала мне, что именно тебе нравится, поэтому я заказал посещение знаменитого грейпфрутового сада и Казела Берд парка, — ответил он, неохотно опуская руку. — Потом вернемся к пяти часам в отель на чайную церемонию. Где-то в промежутке между первым и вторым должен быть ланч.

— Намного интереснее было бы прогуляться просто так.

На лице Луиджи медленно появилась улыбка.

— Хочешь сказать, что стоит отвязаться от этой толпы репортеров, чтобы все стало похоже на настоящее свидание? Он поморщился в ожидании, что Молли вот-вот взорвется, когда слова «настоящее свидание» слетели с его губ. - Тогда нам стоит взять машину, — поспешно добавил Луиджи.

— Кому она нужна? — Молли взяла его за руку и потянула в сторону улицы. — Лучше купить экскурсионный тур по городу. Нас провезут по всем местным достопримечательностям, в индийский храм... В массу других мест... Еще есть романтическое восхождение на Питон Куар.

— А что это за индийский храм? - поинтересовался Луиджи.

— Их несколько. Они располагаются по берегам озера Гран Бассен, образовавшегося в кратере потухшего вулкана.

Луиджи стало интересно. В Сиднее он нечасто разъезжал по экскурсиям, и сейчас разрешил Молли руководить.

— Откуда ты знаешь об этом?

— По рассказам Рут. Она бывала здесь. В этих храмах очень много помещений, а на крыше полно одинаковых башенок.

Луиджи с трудом воспринимал слова девушки. Все его мысли были заняты только что состоявшимся поцелуем. Когда в последний раз он прокручивал в памяти подобную сцену? В определенном возрасте мужчина перестает задумываться над некоторыми вещами. Или гадать над тем, как с ними справиться.

Он же вел себя, как последний дурак, гадая и думая. Но в нежной свежести лица Молли было что-то такое, что заставило Луиджи почувствовать себя моложе... Почти таким, каким он был до смерти отца.

Они пересекли улицу перед отелем. Впереди расстилался залив. Раскинувшийся вокруг город был настоящим пиршеством для глаз, начиная с удивительных зданий и кончая фигурами весело и пестро одетых туристов.

Луиджи оглянулся и заметил репортеров с включенными камерами, спускающихся по лестнице отеля.

Он схватил Молли за руку и потащил в толпу.

— Я хотела идти в другую сторону, — запротестовала девушка.

— Если мы не поторопимся, то не отвяжемся от них никогда.

Молли оглянулась и заметила операторов, загружающих в машину телевизионную аппаратуру. Один из репортеров вертел во все стороны головой, пытаясь отыскать их в толпе.

Рассмеявшись, Молли сама потянула своего спутника к колокольной башне. Они забежали за нее, и Луиджи встал перед девушкой, опершись рукой о стену. На его лице сияла широкая улыбка, от которой сердце Молли радостно забилось.

— Недалеко должен располагаться Исторический природный музей, — пробормотала она. — Сейчас самое подходящее время сходить туда.

Луиджи наморщил лоб.

— А я думал, что мы собираемся в храм, что на берегу озера. Кстати, вместо туристического автобуса можно воспользоваться такси, покататься по городу и окрестностям, а потом распланировать остаток дня.

Молли покачала головой. Она немного знала о Луиджи Бенелли, но принцип его жизни был уже ей понятен. Работа, расписание и тщательно распланированные дни.

— Сегодня не нужно ничего планировать. Рядом замечательный музей, давай просто зайдем туда, и все.

Не дожидаясь согласия, Молли пошла вперед по улице и остановилась у красивого старого здания. Когда она собралась войти в дверь, та словно сама распахнулась перед ней. Она улыбнулась. Луиджи хоть и не умел действовать спонтанно, но, похоже, в любой ситуации оставался джентльменом. Ей еще не доводилось встречаться с таким мужчиной, для которого вежливые манеры были как второе дыхание.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: