— Да уж, — фыркнула мисс Мосс. Не слишком-то она верила в своего шефа.

Мистер Циммер сразу притих и снова обратился к нам:

— В любом случае вас пусть все это не волнует. Просто приходите сюда в следующий четверг в пять утра и...

Мы были в шоке. Может, он почувствовал это, не знаю. Но он остановился и переспросил:

— В пять нормально?

— Э... да-да, конечно! — произнесла я сдавленным голосом. У меня перехватило дыхание, когда я представила себе, что скажет Ник. Ведь для него пять утра — это середина ночи, самый сон. О Ришель я молчу. Держу пари, она и рассвета в своей жизни ни разу не видела.

— Вот и отлично, — и мистер Циммер неожиданно энергично приступил к делу: — Мисс Мосс, дайте карту, пожалуйста!

Мисс Мосс со вздохом протянула ему карту Рейвен-Хилла.

— Здесь отмечены ваши маршруты. Если хотите, можете разработать свои собственные. Мне все равно. Главное, чтобы газеты были вовремя доставлены подписчикам. Элмо... Вы ведь знаете моего сына Элмо?

Мы кивнули.

— Так вот, Элмо будет работать с вами. Первую партию газет вы забираете в редакции. А дальше загружаетесь здесь, здесь и здесь, — мистер Циммер быстро поставил крестики на карте. — Вам все ясно?

— Конечно, — ответила я и вопросительно взглянула на Санни. Ее лицо, как всегда, выражало абсолютное спокойствие.

Мистер Циммер отдал ей карту.

— Итак, до четверга. — Он попрощался и машинально сунул наше объявление в карман.

— Э-э... а как же наша реклама, мистер Циммер... — рискнула напомнить я.

— Ах да! — Он покраснел от смущения. Потом извлек из кармана листок и бережно разгладил. — Да, конечно. Э... мисс Мосс, проследите за этим!

— Разумеется, сэр, — кисло буркнула она в ответ. Весь вид ее говорил: «Меня не проведешь всеми этими «проследите, мисс Мосс». Настоящему шефу вы и в подметки не годитесь!»

Мы положили деньги на ее письменный стол и выскочили из комнаты.

На улице мы начали хохотать.

— Ну и местечко, — хихикнула Санни. — Почему он не вышвырнет эту мисс Мосс? Что-то она с ним не слишком вежлива.

— Может, она его шантажирует?! — выдала я свою версию. — Да какая разница! Главное, «Великолепная пятерка» получила свой первый заказ. Я позвоню Тому и все ему расскажу, а ты свяжись с Ником и Ришель.

— Ну уж нет. Ты что думаешь, я сумасшедшая?

В конце концов мы решили подождать до завтра. И рассказать им всем вместе и про нашу работу, и про пять часов утра. Тогда Санни в случае чего сможет одной рукой удержать Ника, чтобы он меня не задушил, а другой — подхватить Ришель, когда та будет падать в обморок от наших новостей.

Глава III 

ВЕЛИКОЛЕПНАЯ ЧЕТВЕРКА

Моя мама вечно за меня ужасно волнуется. Мы с ней условились, что я останусь в команде, если мы будем работать только в Рейвен-Хилле и если я каждый раз буду спрашивать ее согласия. Так она собиралась защитить нас от всяких маньяков и эксплуататоров детского труда, которые налетят на наше объявление, как мухи на мед.

Когда я вернулась из редакции, мама готовила обед. В гостиной мой младший братишка Пит смотрел телевизор. С ним рядом пристроился Кристо. Наш пес обожает телевизор.

Я вошла в кухню. Мама резала овощи для супа и тихонько напевала себе под нос. Увидев меня, она объявила:

— Я нашла работу для вашей команды.

— Какую? — Я стащила с доски несколько маленьких кружочков моркови и быстро отправила их в рот. Ну почему морковка такая вкусная, только если ее мелко нарезать?

— Мисс Пламмер из «Крэйгенда» нужен кто-то для разных поручений, и она готова платить.

— Откуда она про нас узнала? — удивилась я.

— Сегодня в банке я встретилась с сестрой-хозяйкой из «Крэйгенда», — начала рассказывать мама, а я тем временем схватила еще несколько морковных долек. Мама легонько шлепнула меня По руке и с гордостью продолжала: — Я рассказала ей про вашу «Великолепную пятерку», а она мне рекомендовала мисс Пламмер.

— Вот здорово! Спасибо, мамочка!

«Крэйгенд» — это дом престарелых. Он находится в конце нашей улицы, как раз рядом с Лесистой Долиной. Очень удобно. Я и сама с удовольствием возьмусь за эту работу.

Потом я рассказала маме про газету. Идея ей понравилась.

— Говорят, Элмо Циммер — очень милый и симпатичный мужчина.

— Мам, Элмо — это его сын, — перебила я.

Мама начала резать лук и стояла с открытым ртом. (Она прочитала в каком-то журнале, в разделе «Домашние хитрости», что если держать рот открытым, то глаза не будут слезиться. Поэтому у мамы всегда слегка глуповатый вид, когда она режет лук.)

— Да, я знаю, — подтвердила она. — Его отец умер в начале этого года. Говорят, старик был сущий дьявол.

Дело приобретало странный оборот.

— Мам, мистер Циммер жив. А Элмо — его сын — не взрослый мужчина. Это наш одноклассник.

Мама отложила нож и вытерла слезы. Наверное, она плохо открывала рот, пока резала лук.

— Элизабет, прошу тебя, сосредоточься. — Мама тяжело вздохнула. — Твой Элмо — это сын моего Элмо. А старик Циммер тоже был Элмо. Три поколения. И все трое Элмо Циммеры. Теперь понятно?

Я кивнула. Все может быть.

— Ну да ладно. Когда же вы начинаете работать? — спросила мама.

— В следующий четверг. В этот же день напечатают нашу рекламу. — Я быстро схватила со стола яблоко, откусила огромный кусок и направилась к выходу.

— Теперь ты должна быть очень осторожной, Лиз. Не забывай об этом. — Мама снова взялась за свое. Зря я ей напомнила про наше объявление. Все ее страхи сразу вернулись. Я нахмурилась.

— Не волнуйся, мам. Одна работа в местной газете, а вторая — в доме престарелых. Что может быть безопаснее?

— Никогда не знаешь заранее, — с мрачным видом произнесла моя мама.

Тогда я только посмеялась над ее словами. Я и представить себе не могла, как она была права.

Мисс Перри Пламмер оказалась маленькой хрупкой старушкой. У нее было очень доброе лицо и очень плохая память.

— Сегодня у мисс Пламмер не самый лучший день, моя милая, — сразу предупредила меня сестра-хозяйка. — В такие дни она погружается в свои воспоминания. Прошлое и настоящее для нее сливаются, и она немного путано говорит.

«Немного путано». Это было мягко сказано! Мисс Пламмер, конечно, очень милая старушка, но к ней надо было привыкнуть.

Когда сестра-хозяйка нас познакомила, мисс Пламмер сразу же сообщила мне, что этот дом принадлежит ее подруге Руби. И что Руби разрешила мисс Пламмер жить в этом доме, пока не надоест. Рассказывая все это, старушка подошла ко мне так близко, что я почувствовала легкий аромат пудры на ее лице. Краем глаза я увидела, что сестра-хозяйка делает мне какие-то знаки, и я ничего не ответила мисс Пламмер. Старушка наморщила лобик и строго спросила сестру-хозяйку:

— Где Руби? Я ей обещала что-то очень важное. Но, увы, совершенно не помню, что именно.

Сестра улыбнулась и ласково произнесла:

— Руби умерла, мисс Пламмер. В прошлом году. Вы ведь помните.

У меня мороз по коже пробежал от этих слов. А старушка стоит себе спокойненько, только еще больше сморщилась. Потом говорит наконец:

— Ах да! Руби больше нет. Я и забыла, — и она очень опечалилась.

Тогда сестра все так же ласково спрашивает:

— У вас для Лиз нет на сегодня никаких поручений?

— Поручений? — рассеянно повторила мисс Пламмер.

Сердце мое упало. Это был какой-то кошмар!

— Где ваш список, мисс Пламмер? — спросила сестра. — Вы ведь не потеряли его, моя милая? Ну что ж, давайте поищем.

Итак, мое первое поручение заключалось в том, чтобы найти список этих самых первых поручений! Сестра тихонько шепнула мне, что мисс Пламмер вечно все прячет в «надежном месте». А потом чаще всего это место оказывается таким «надежным», что больше уже никто не может найти спрятанную вещь. Но на этот раз нам повезло. На поиски ушло всего минут десять. Когда мы наконец-то отыскали этот список (он был аккуратненько припрятан в стопке чистых ночных рубашек мисс Пламмер), то в нем оказалась только одна запись: «Лиз Фри. 1 упаковка сеточек для волос (белые, мелкие)». У старушки был мелкий неразборчивый почерк, напоминавший детские каракули.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: