— Вот и думай, — сказал я, — и не забудь сказать секретарше, чтобы позвонила мне с этим номером.
Я повесил трубку и стал ждать. Через пару минут зазвонил телефон.
— Вы не испытываете чувства неловкости от осознания того факта, что обременяете людей с утра своими поручениями? — поинтересовался знакомый голос Лиз Муди.
— Чувство неловкости я испытываю, когда смотрю на себя через плечо в зеркало, — сказал я.
— Здесь у меня номер телефона для вас. Мистер Крюгер говорит, что он известен лишь узкому кругу людей.
— Спасибо, — сказал я и записал номер телефона, который она мне продиктовала.
— Вы всегда избиваете людей в барах? — спросила она.
— Я сделал это из-за того, что меня отвергла одна красивая рыжая дама, — сказал я. — Я прямо как с цепи сорвался.
— Столько сил потрачено зря, — произнесла она мечтательно. — И все на то, чтобы уложить какого-то парня.
— Если хотите, я и вас могу уложить, — сказал я.
— Я не совсем то имела в виду, мистер Холман. Не возражаете, если я еще позвоню вам, мистер Холман, Рик?
— Не возражаю, мисс Муди.
Перед тем, как повесить трубку, она прыснула от смеха, и было в этом звуке что-то похотливое.
Я набрал номер, который она только что дала мне, и после четвертого гудка мне ответил низкий грудной голос.
— Сильвия Мэдден? — спросил я.
— А кого вы еще ожидали услышать по личному телефону, не внесенному в телефонную книгу? — холодно переспросила она. — Вашу тетушку Агату? Я имею в виду ту самую тетушку, которая прямо после игры трахается со всей баскетбольной командой старшеклассников.
— Меня зовут Рик Холман, — сказал я. — Я бы хотел переговорить с вами относительно вашей подруги по имени Элисон Вейл.
— Постойте, — сказала она. — Начинаю кое-что припоминать. Мэнни Крюгер говорил мне как-то, что если я вдруг попаду в беду, то Рик Холман это тот человек, которому я смогу доверить свое дело. Полагаю, в Лос Анжелесе не найдется второго такого по имени Рик Холман?
— Мне известен только я один, — сказал я услужливо.
— Элисон Вейл не является моей подругой, — сказала она. — Одно время мы лишь были знакомы.
— Именно об этом времени я и хотел бы с вами поговорить, — сказал я.
— Хорошо, — сказала она. — Загляните ко мне сегодня около шести, и мы сможем выпить с вами. Вам известен мой адрес?
Я сказал, что нет, и она дала мне его. Я поблагодарил, простился, и она повесила трубку. Возможно, этот разговор был более приятен, чем разговор с Мэнни, но не намного.
Через полчаса я прибыл к комплексу офисов фирмы «Мидиа-Он». В главной конторе по стенам были развешаны увеличенные фотоснимки клиентов фирмы. Парочку из них я вроде бы узнал, но остальные были мне неизвестны. Черная секретарша с традиционной африканской прической, сидевшая на приеме посетителей, одарила меня ослепительной улыбкой. На ней было белое шелковое платье спортивного покроя, и оно достаточно плотно облегало ее высокие и крепкие груди.
— Я могу помочь вам, сэр?
— Меня зовут Рик Холман, — сказал я. — Я бы хотел поговорить с мистером Брауном.
— У вас есть договоренность о встрече?
— У меня ничего нет, даже собаки.
— Позвольте спросить о цели вашего визита?
— Я насчет девочек, — сказал я. — Хочу снять одну из них.
От ее улыбки мигом не осталось и следа.
— Вы не присядете, мистер Холман, а я пойду узнаю не занят ли мистер Браун.
Бледно-желтый стул времен шестидесятых был данью моде и потому неудобным. Девушки не было около минуты, а когда она вернулась, улыбка была тщательным образом восстановлена на ее лице.
— Мистер Браун примет вас немедленно, сэр. Второй кабинет налево.
Когда я подошел, дверь была открыта, поэтому я сразу вошел в кабинет. За большим президентским столом сидел, по моему мнению, никто иной, как Эдди Браун. Около тридцати пяти лет, густые черные волосы, холодные серые глаза, деловой темный костюм. В общем, такой же холеный, как и вся его кабинетная мебель. Несколько поодаль у него за спиной стоял огромных размеров парень, который, похоже, даже в период соблюдения строгой диеты весил не менее 220 фунтов. У него были широкие покатые плечи и толстые блоки мышц, которые, казалось, шли прямо от плеч и до запястей. Ярко розовый цвет его абсолютно лысой головы дисгармонировал с его бледно-голубыми глазами. Если вам на улице навстречу попадется такой парень, вы автоматически сойдете с тротуара и не задумываясь ни секунды уступите ему дорогу.
— Садитесь, мистер Холман, — сказал Браун и указал на стул.
Я присел, и обратился весь в вежливое внимание.
— Это мой коллега, — сказал он, — мистер Олсен.
— Тогда, привет, мистер Олсен. — Я улыбнулся громиле широкой улыбкой.
Олсен бросил на меня взгляд, пожал плечами и снова отвернулся.
— Я думаю сразу перейти непосредственно к делу, — сказал Браун бодрым голосом. — Ваша репутация, Холман, мне хорошо известна. Частный детектив с острым чутьем, которому в этом городе сопутствует небольшая удача. Пока. Но удача ведь может и отвернуться, если вы будете играть со мной в разные мудреные игры. Так чего вы, черт подери, хотите?
— Я пытаюсь разыскать одну девушку.
— Я все-таки обманулся в нем, — прорычал Олсен. — Я-то поначалу принял его за педика.
— Я не думаю, что ваш коллега, мистер Браун, может быть нам чем-то полезен, — произнес я, тщательно выговаривая слова. — Почему бы вам, пока мы разговариваем, не отправить его искать свои волосы, или еще за чем-нибудь?
Олсен фыркнул и сделал шаг в моем направлении, но Браун сдерживающим жестом руки остановил его.
— Вы имеете в виду какую-то определенную девушку? — спросил Браун.
— Глорию Ла-Верн, — сказал я. — Я полагаю, она одно время была у вас путаной. Где-то год назад, а?
— Вы «полагаете», она была у меня кем?
— Эдди, крошка! — я медленно покачал головой. — Ваш «прокат» девушек известен во всем городе. Гораздо более известен, чем ваше предприятие по связям с общественностью.
— Я могу вышвырнуть его в окно, — сказал Ольсен. — Лететь вниз четыре этажа. Можно выглянуть и посмотреть, как он будет подпрыгивать.
— Глория Ла-Верн, — повторил Браун. — Кто забудет такое имя? Я никогда не встречал никакой Глории Ла-Верн.
— Есть такой парень, которого зовут Пит. Он тоже интересуется судьбой Глории Ла-Верн, — сказал я и описал его внешность.
— Нет, — сказал Браун. — Не знаю такого.
— Я тоже, — неучтиво влез Ольсен.
— Тогда, я думаю, вы ничем не сможете быть мне полезным, — сказал я и встал на ноги.
— Погодите, — быстро выпалил Браун. — Один вопрос прежде чем вы уйдете, Холман. Кто вас навел на меня?
— Имя моего клиента не подлежит разглашению.
— Но, возможно, это не ваш клиент.
— Все мои источники — конфиденциальные, — сказал я самодовольно.
— Я могу попросить Майка убедить вас, — сказал он. — Майку хорошо дается убеждение. Он, к примеру, может отломать вашу руку и запихнуть ее вам в глотку.
Сегодня с утра я чувствовал себя храбрым, потому что оделся как надо. Я вытащил свой револьвер 38-го калибра из кобуры, закрепленной через плечо, и стал покачивать им, как бы взвешивая, в руке.
— Пусть попробует — и я отстрелю ему голову, — сказал я.
— Он не посмеет выстрелить, — нагло ухмыльнулся Олсен.
Послав к дьяволу осторожность, я прицелился и нажал на курок. Внутри кабинета раздался оглушительный звук выстрела, и штукатурка из дырки, проделанной пулей примерно в четырех дюймах от виска Олсена, тоненькой струйкой посыпалась ему на плечо. Оба в оцепенении уставились на меня. Я вернул пушку в кобуру, одарил их на прощание ослепительной улыбкой и вышел из кабинета.
— Мистер Холман? — Секретарша на приеме выглядела не на шутку взволнованной. — Ужас, но на какую-то секунду мне показалось, что я слышала звук выстрела!
— Об этом не переживайте, — сказал я ей. — Просто мистер Олсен примеривал себе на голову новый паричок и, на беду, уронил его на пол.