— Но, милая моя девочка, я всего лишь хотела тебе помочь. Я говорила правду. Я готова одолжить на сегодняшний вечер все, что тебе хочется. В конце концов, ведь очень важно, чтобы ты как можно лучше выглядела, если собираешься ехать на танцы с этим милым Алланом Йетсом! Право же, Луиза, ты чересчур обидчива, а? Мне жаль, если мое предложение тебя оскорбило. Как сказал Стив, оно было сделано совершенно искренне. Но вы, юные создания, иногда такие неловкие, когда вам хотят сделать одолжение, ты согласна?

Анжела подула на сохнущий лак.

— Мне, право же, безразлично, поедешь ты сегодня или останешься. Мне жаль, что я вообще об этом заговорила. Не думала, что ты так болезненно к этому отнесешься. Я подумала, что тебе будет очень приятно выглядеть так же современно и нарядно, как и все эти привлекательные девушки, — вот и все.

Было что-то настолько убедительное в ее словах, произнесенных с искренним сожалением… Лу невольно засомневалась — возможно, она несправедлива и невежлива. И как сказала Анжела, слишком уж обидчива. Но одно Лу знала точно: никогда она не сможет надеть ни одной вещи, принадлежащей Анжеле Пул. Ее хладнокровное предательство в сиднейской конторе оставалось для Лу кошмарной реальностью, как будто все произошло только вчера.

Может, Анжела пыталась загладить свою вину? Мог ли это быть запоздалый жест дружелюбия? Лу почему-то не верилось. Но она постаралась, чтобы голос звучал приветливо:

— Я… не считайте меня неблагодарной. Мне просто не хотелось сегодня ехать. Только и всего.

Анжела хладнокровно пожала худенькими плечиками:

— Ну, похоже, что тебе придется — теперь… Ведь если откажешься, будешь выглядеть в глазах Стива и Аллана упрямой и невежливой. Не так ли, милочка?

Поднявшись с табуретки и закупоривая многочисленные бутылочки, Анжела предложила ей уйти.

Лу проглотила обиду и постаралась держаться как можно достойнее:

— Я пойду приготовлю какой-нибудь салат на ленч. Наверное, вы правы, глупо поднимать шум. Очень мило с вашей стороны предложить мне ваши вещи. Но спасибо — я вполне обойдусь своими, пусть я и не буду в них современной и нарядной.

Голос Луизы звучал непривычно едко. У нее перехватило дыхание, и девушка больше ни слова не могла сказать.

Она поняла, что опять потерпела поражение.

Вечером, застегивая бледно-лимонную блузку, ту самую, что Марни подарила ей на Рождество, Лу услышала, как подъехала машина. Боже! Аллан? Он что, приехал раньше времени? Или она опаздывает?

От спешки пальцы Лу стали совсем неловкими. Блузка была на самом деле очень красивая, хотя и не очень сочеталась с рисунком на хлопчатобумажной юбке. Лу гнала мысли о том, как замечательно смотрелась бы в белой гипюровой блузке Анжелы и красной шелковой накидке.

Дверь приоткрылась, и виновница ее теперешнего затруднительного положения томно сообщила:

— Твой молодой человек уже здесь, Луиза. Не спеши, приготовься как следует. Я предложу ему что-нибудь выпить и развлеку, пока он будет тебя дожидаться. Стива, похоже, нет дома.

— Спасибо. Я скоро.

Лу не могла благодарить искренне, хотя и старалась. В конце концов, если бы Анжела не предоставила ей стирать гору белья в одиночку, она бы сейчас уже была готова.

Когда Лу наконец вошла в гостиную, то увидела, что Аллан и Анжела стоят рядышком возле окна, поглощенные разговором, с фужерами в руках.

Лу застыла в дверях. Анжела обернулась, подняла фужер, приветствуя ее:

— За чудесный вечер! Что будешь пить, Лу? Херес? Джин?

— Спасибо, не хочу. Я подожду, пока мы доберемся до места. Как поживаешь, Аллан? — Она с трудом высвободила руку из его затянувшегося пожатия.

— Лучше всех на свете, киска, когда ты со мной! — Голос Аллана звучал шутливо, но глаза были полны обожания. — Остальные поехали прямо в Яннап, — сообщил он. — Дженни должна сначала собрать стол, так что у нас масса времени. Эти вечеринки никогда не начинаются раньше чем через час после назначенного времени. Но все равно, нам, наверное, пора ехать, Лу. Ты, должно быть, захочешь помочь подготовить помещение. По-моему, Пенелопа не слишком хорошая помощница, и Дженни сказала мне, что очень хорошо, если ты приедешь пораньше.

Он быстро опустошил фужер и взял с кресла кофточку Лу, набросил ей на плечи, а потом передал девушке вышитую вечернюю сумочку, когда-то принадлежавшую ее сестре Норе.

— До скорого свидания, — улыбнулся он Анжеле, которая продолжала стоять у окна и не спеша попивала херес. — И… спасибо.

Лу, услышав знакомые размеренные шаги в коридоре, заметила, как Анжела и Аллан обменялись многозначительными взглядами. Но девушка, поглощенная тем, что приехал Стивен Брайент, не обратила на это особого внимания. Она привыкла, что Анжела дарит завлекающие взгляды каждому мало-мальски интересному мужчине, который попадается ей на пути, и была уверена, что на Аллана они не произведут особого впечатления. Анжела слишком высокомерна, чтобы ему понравиться. Похоже, она внушила ему священный трепет.

— Добрый вечер, сэр, — почтительно приветствовал молодой человек Стива.

— Добрый вечер, Йетс. — Ответ прозвучал равнодушно, а взгляд серых глаз, охвативший Лу одним оценивающим движением, был мрачен и не поддавался толкованию. — Желаю хорошо провести время, — нехотя произнес Стив, кивнул и направился к столику налить себе немного виски.

Пробормотав «до свидания», Лу поспешно вышла вслед за Алланом.

Шум голосов и звон посуды доносились из шерстехранилища в Яннапе, когда подъехали Аллан и Лу.

Они оставили машину у загонов, где уже стояло несколько автомобилей. Затем прошли мимо пустых стойл, нескольких джипов и старенького грузовика с множеством сорокагаллонных канистр.

— Запас воды на сегодняшний вечер, — объяснил Аллан. — Дженни и ее помощники уже должны были перенести часть канистр в помещение. Просто удивительно, сколько ее уходит: на приготовление напитков, на мытье рюмок и даже на то, чтобы окатить хорошенько тех, кто в конце вечера будет не в состоянии вести машину.

Перед ними в темноте возникли очертания длинного низкого склада. Пробираясь вместе с Алланом, Лу размышляла о его словах. Интересно, шутит он или нет?..

— Значит, здесь не будет светских условностей? — встревожилась девушка. Она еще не бывала на подобных вечеринках, но уже знала, что ей не угнаться за этими здоровыми, энергичными и, по ее мнению, совершенно неутомимыми австралийцами.

— Не то чтобы не будет, — успокоил ее Аллан, — просто здесь все без лишних формальностей. Ребята от души веселятся, барьеры снимаются, и все общаются со всеми: просто хороший старомодный праздник для всех.

Они вошли в открытую дверь, и Лу вскрикнула от изумления. Сдержаться было невозможно.

Огромных размеров помещение заливал разноцветный свет от подвешенных к балкам потолка китайских фонариков и лампочек, обтянутых гофрированной бумагой. Стены были украшены ветвями ивы и бумажными гирляндами, а широкая площадка пола блестела, как навощенная.

— По правде говоря, это овечий жир, — объяснил Аллан, услышав ее удивленный возглас. — Это доски, на которых идет стрижка. Вон, видишь, подставки, по одной на каждого стригаля, а их машинки на сегодняшний вечер подняли к потолку, от греха подальше. Посмотри на те колеса, разбросанные вдоль оси блока, — они приводят в движение гребни. — Он ткнул пальцем в пол. — Ланолин с овечьего руна, много лет трущегося о доски, создает иллюзию отполированного пола. Идеальный пол для танцев — лучшего в мире не найти!

И это объясняло всепроникающий запах шерсти и овец, который нельзя было ничем перебить. Лу, критически сморщив носик, отправилась на поиски Дженни. Та разделывала гигантскую индейку. Скелеты нескольких тушек говорили о том, что этим делом девушка занята уже довольно давно.

Повернув к Лу озабоченное лицо, Дженни тепло с ней поздоровалась, познакомила с девушками, тоже занятыми последними приготовлениями к вечеру, а потом поручила Луизе срезать корки с целой горы хлеба для сандвичей.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: