Рука Рона гладила ее щеку, от его прикосновений мурашки бежали по спине, голос обвораживал.
— Кое-что не изменилось. Ты по-прежнему способна заставить меня забывать все разумные пределы.
Пат испытывала радость от его слов, пока не напомнила себе, что, говоря о пределах, он имел в виду чисто физическое влечение.
— Пожалуйста, не надо, — произнесла она умоляющим тоном. — Я не могу оставаться помолвленной с тобой на прежних условиях.
Его глаза, казалось, просверливали насквозь.
— Назови свои. Возможно, мне удастся их выполнить.
Господи, неужели он не понимает, что настоящая любовь просыпается без всяких условий. Можно себе представить его насмешки, если сказать об этом.
— Я хочу сказать, что больше не могу притворяться ни при каких условиях, — пояснила Пат. — Необходимость в нашей помолвке отпала. Пресса и телевидение утратили интерес к этой истории. Программа помощи юным музыкантам в безопасности.
— Ты забываешь об упорстве прессы. Подозрительно короткая помолвка может дать повод для раздувания надуманного скандала.
— Тогда сколько же еще играть в эти игры?
— Неужели для тебя это такое серьезное испытание? Прошлой ночью ты так не думала.
Невеста отвернулась, ее лицо горело.
— Ты обязательно должен напомнить мне об этом?
— А тебе обязательно все время сражаться со мной?
Да, это единственный способ находиться на безопасном расстоянии от него, поскольку все ее чувства готовы к капитуляции. В какой-то момент она позавидовала Хелен, которая все эти годы работала рядом с маэстро, была его правой рукой… любовницей, наконец. У Пат вдруг возникло непреодолимое желание направиться с ним в спальню и заставить его забыть о том, что существуют другие женщины.
Дрожа от волнения, она в последний момент сумела сдержаться и не выдать своих чувств, близких к вожделению.
— Отвези меня домой, пожалуйста, — строго и вежливо потребовала Пат.
Что со мной случилось, в бешенстве думал Рональд, вливаясь в поток машин на Сентрал Роуд. Пат снизошла до позволения отвезти ее домой, взяв обещание перегнать в этот же день оставленный в гараже автомобиль.
Он планировал все иначе. Задержать девушку на ночь, не позволив уехать, было единственным способом преподнести ей приготовленный сюрприз. Он не собирался предстать перед ней подобно содержателю гарема. Откуда у него возникла идея устроить этот фарс с запиранием двери?
У него не было намерений показывать ей киноленту, пока необъяснимое желание увидеть реакцию упрямицы не заставило его сделать это. Если бы она отказалась от своего заблуждения, что не вела машину в ту ночь, ему бы и в голову не пришло подвергать ее столь тяжкому испытанию. И себя тоже.
Увидев вновь эту хронику, он испытал такое чувство, словно его нервы стали оголенными электрическими проводами.
И вообще он не понимал, зачем хранил эту ленту. Вероятно, это было последним, что связывало его с родителями, а кроме того, служило напоминанием о том, как бессмысленно человек может лишиться жизни.
Кинокадры еще раз заставили его вспомнить о той ярости, которую он испытал впервые, — бешеной ярости, когда человек готов на убийство. Убить он, конечно, никого не убил, но умертвил в себе многие чувства. Сначала — пытаясь забыться на сцене, затем в студии звукозаписи и, наконец, уйдя в мир бизнеса. Теперь он готов к новым вызовам, которые бросала ему жизнь.
Одним из таких вызовов стала для него Сквонегала. Маэстро давно мечтал о собственном доме на зеленых берегах Делавэрского залива, а это было, как раз то, что требовалось. Никогда еще он не желал приобрести ни одной вещи так, как этот дом.
Рон бросил взгляд на невесту. Откинувшись на спинку сиденья и устремив взор на живописный берег залива справа от них, она казалась очень ранимой. Черт возьми, вчера ночью скромница предстала совсем иной, подумал он, чувствуя на спине оставленные ею в порыве страсти царапины.
Что бы она сказала, если бы продемонстрировать их? Скорее всего, покраснела бы до корней волос. Рон абсолютно уверен, что невеста и не подозревала о нанесенном ему «ущербе».
И не только об этом, криво ухмыльнувшись, подумал он. Вложить огромные деньги в ремонт дома, которые владелица не сможет вернуть, и тем самым вынудить ее продать ему Сквонегалу — казалось сначала единственно верным шагом. Он даже постарался убедить себя, что оказывает ей услугу. Когда же у него возникли сомнения?
— Ты кого-нибудь ждешь? — спросил Рон, припарковывая свой огромный «меркурий» позади потрепанной машины строителей, занятых ремонтом. Рядом с ней стоял серебристый «шевроле».
— Нет, но… похоже на машину Оливии. — Патрисия прикусила губу. — Она и Филипп должны были вернуться лишь через несколько недель.
— Может быть, она устала путешествовать и решила пораньше вернуться домой, — вслух размышлял Рон.
— Похоже. Надеюсь, ей не пришлось долго ждать.
От мысли, что Оливия может узнать, где и с кем она провела ночь, Пат стало не по себе, словно ей все еще необходимо отчитываться в своих действиях перед старшей сестрой. Это было глупое чувство, от которого так трудно отвыкнуть.
— У нее есть ключ? — спросил Рон.
— Ты, наверное, помнишь, что она такая же владелица этого дома, как и я. Пожалуй, я пойду и взгляну, в чем дело.
Рон дотронулся до ее руки.
— Возможно, никакого дела и нет.
Пат с сомнением посмотрела на него.
— Ты не знаешь мою сестру. Должно произойти что-то чрезвычайное, чтобы заставить ее изменить планы.
— Тогда я пойду, поговорю со строителями, и у вас будет время побыть вдвоем, — предложил он, открывая даме дверцу машины.
Патрисия благодарно улыбнулась.
— Спасибо. Ты прав, вероятно, ничего не случилось.
Увидев расстроенную сестру, Пат поняла: — что-то все-таки произошло. Оливия готовила на кухне кофе.
— Черт возьми, где ты была? Я безумно волновалась.
Пат постаралась успокоить себя, что неожиданное возвращение сестры лишь проявление заботы, и не стала напоминать, что ей уже двадцать шесть лет, а не шестнадцать.
После смерти их матери Оливия старалась заменить материнское внимание к Пат, и никак не могла отвыкнуть от этого.
— Меня не было прошлой ночью.
— Всю ночь? О, Пат, надеюсь, ты была осторожна.
Стараясь избежать очередной лекции, Патрисия сменила тему разговора:
— Когда ты приехала?
— Сегодня утром, после семи. К счастью, у меня был свой ключ. Надеюсь, ты не возражаешь, что я вошла.
— Конечно нет. Ведь это и твой дом. — Пат взяла чашку кофе, предложенную сестрой, и обхватила руками, стараясь согреть их. — Что-нибудь случилось?
— Почему что-то должно случиться?
— Ты вернулась раньше, чем собиралась. На тебя это не похоже — менять планы без веских причин. — Пат рассмеялась нервным смехом. — Когда мы были детьми, папа всегда говорил, что по тебе можно проверять часы.
Криво усмехнувшись, Оливия села за кухонный стол и протянула руку к своей сумке. Вытащив оттуда измятую вырезку из журнала, протянула ее сестре.
— Вот почему я вернулась.
— О, нет!
Это была фотография Рональда и Элис из журнала «Лайт энд Шедоу» со статейкой, в которой делалась попытка устроить публичный скандал, связав донжуанскую репутацию маэстро с программой помощи юным музыкальным дарованиям. Патрисии не приходило в голову, что этот еженедельник можно купить в средиземноморских странах.
— Да, я знаю, на что способен этот дешевый журнальчик. Но это отнюдь не уменьшило моего потрясения, когда я увидела, что собственная дочь является центральной фигурой во всей этой истории. Объясни же, что происходит?
Патрисии стало жалко сестру, она понимала, какой та испытала шок, который, по-видимому, был еще сильнее оттого, что Оливия находилась вдали от дома.
— Все совсем не так, как это пытаются представить, — начала Пат. — Рон связан с этой программой и помогает Элис в занятиях музыкой, вот и все.
— И я ручаюсь за это, — послышался из прихожей густой баритон, и в кухню вошел Рассел.