— Очень плохая девочка.
Он уже почти дошел до входной двери, когда ее осенило: «Шабли, 2026!»
— Рид, постой! — Она бросилась за ним. — Ты сказал «Шабли-Корт, 2026»? Как вино?
Он нахмурился.
— Да, а что?
Ее сердце пропустило удар: перед глазами встали отчеты, которые она вчера просматривала.
— Это адрес Брук Адлер.
Он помрачнел.
— Встретимся там, — сказал он. — Поспеши.
Четверг, 30 ноября, 04:15
Огонь удалось локализовать на одном жилом доме, замыкающем ряд из пяти зданий. С точки зрения человека, который ничего не понимает в тушении пожаров, здесь царил хаос, но на самом деле все находилось под жестким контролем. Люди сбились в группки вдоль автостоянки. Многие плакали: как дети, так и взрослые. Пожар в многоквартирном доме, с которым Риду пришлось иметь дело в прошлом году, вернулся, а вместе с ним — и ужас жертв.
И хотя каждая жертва, безусловно, важна, его мысли занимала одна-единственная. Рид нашел Ларри Флетчера и тут же понял, что все очень плохо.
— Что произошло?.
— Мы еще не доехали, когда ты перезвонил и сказал нам о той женщине, Адлер. — Голос Ларри был абсолютно невыразителен. — Ребята из сто восемьдесят шестой бригады взяли на себя поиск и спасение выживших, но Махони и Хантер хотели войти в здание. Хотели на этот раз победить. Бригадир сто восемьдесят шестой сказал, что это мой вызов и мне решать, и я пустил их внутрь. Теперь я жалею, что не сказал «нет».
— Они получили повреждения?
— Не физические. Они вынесли Адлер и ее соседку по комнате. Это было ужасно, Рид!
Рид взглянул поверх его плеча: с главной дороги сворачивала машина Мии.
— Живые?
— Одна была уже мертва. Вторую везут в центральную больницу.
Десять патрульных машин окружили периметр, полицейские в форме сдерживали толпу и раздавали одеяла пострадавшим.
— Что насчет полицейских, которые первыми прибыли на место?
Ларри указал на самый дальний патрульный автомобиль.
— Джергенс и Петти.
— Спасибо. — Он бросился к патрульным. — Соллидей, ОРПП. Вы Джергенс и Петти?
— Я — Джергенс, а это Петти, — сказал полицейский слева. — Мы прибыли первыми.
Миа шла к нему. Рид дал ей знак поторопиться, и оставшееся расстояние она преодолела бегом, пока он доставал диктофон.
— Это детектив Митчелл. — Он повернулся к ней. — Из огня достали двух женщин: одна мертва, другая по пути в больницу.
— Это тот же тип, который убил ребенка Барнетта, — сказал Джергенс, поджав губы. — Сукин сын!
— Кто из женщин погиб? — спросил Рид, но полицейские только покачали головами.
— Обе просто жутко обгорели. Соседи сказали, что они примерно одного роста, обе брюнетки, но опознать их никто не смог. Вон погибшая. — К машине скорой помощи как раз везли носилки, на которых лежал застегнутый черный мешок.
Миа знаком велела медэкспертам остановиться.
— Так давайте узнаем. — Все сжались и одновременно выдохнули, когда медэксперт расстегнул молнию на мешке. Ожоги и правда были ужасные. — Это не Адлер, — пробормотала Миа и повернулась к патрульным. — Соседи, по крайней мере, назвали имя?
Джергенс сверился с записями.
— Роксана Ледфорд. Это она позвонила в девять-один-один.
— Расскажите, что произошло, — попросила Миа. — Начните с девять-один-один.
Джергенс кивнул.
— В три тридцать восемь поступил звонок о совершении изнасилования. Оператор посоветовал звонившей оставить помещение, но она не послушалась. Мы оказались здесь в три сорок две. Когда добрались, то увидели огонь наверху и в вестибюле. Петти вызвал по рации пожарную команду. Я схватил в машине огнетушитель и попытался войти, но огонь у входа был уже слишком сильный. Сразу за нами приехала еще одна патрульная машина. Я пошел проверить, может, преступник еще не успел уйти, а Петти с остальными начали эвакуировать людей.
Миа посмотрела на него.
— Но вы никого не обнаружили?
— Нет. Мне очень жаль, детектив. Поблизости никого не было.
— В прошлый раз он уехал с места преступления на автомобиле жертвы. Я хочу, чтобы вы узнали, какие машины принадлежали Адлер и Ледфорд, и проверили, стоят ли они на месте. Если нет, объявите план «Перехват».
— Что еще? — спросил Петти. — Мы очень хотим достать этого сукина сына!
Миа огляделась.
— Среди этих людей есть управляющий?
— Да, вон тот. — Петти махнул рукой. — Высокий крупный парень в пушистых розовых тапках.
— Узнайте, есть ли на здании камеры видеонаблюдения. Мне нужны абсолютно все записи за прошлую неделю — все, какие найдете. Так, а с пострадавшими что делать? Мы должны найти для них какое-то убежище.
— Сюда уже едут два автобуса, — сказал Джергенс. — Мы разместим всех в помещении начальной школы дальше по улице, пока не организуем убежище.
— Нужно опросить абсолютно всех. Я хочу знать, не крутился ли здесь человек, которого никто не знает. — Она принужденно улыбнулась. — Спасибо. Я ценю вашу помощь. И Роджер Барнетт тоже ее оценит. — Когда полицейские отправились выполнять распоряжение, она сказала: — Нужно поговорить с Брук. Возможно, она сможет нам что-нибудь сообщить.
— Их вытащили Хантер и Махони.
Она недоверчиво покосилась на него.
— Они что, опять туда вошли? Здесь четыре бригады. Почему именно Махони и Хантер, бога ради?
Он помнил выражение симпатии на лице Мии, когда она смотрела на Хантера во время пожара в доме Пенни Хилл. Противный внутренний голос тут же принялся нашептывать ему всякие гадости, но Рид отмахнулся от него. Что бы ни произошло между Мией и Хантером в прошлом, сегодня именно Рид встал с ее постели.
— Они сами выразили готовность войти в здание. После того как вытащишь из огня несколько трупов, такое облегчение достать оттуда живого человека! Другой бригадир это понял и разрешил парням Ларри заняться спасением пострадавших.
— Как Говард и Брукс разрешили мне взять Дюпри.
— Да. Именно так.
Хантер и Махони сидели на задней стенке пожарной машины. Вид у обоих был такой, словно их контузило.
Миа положила руку на плечо Хантеру.
— Дэвид, вы не пострадали?
Хантер мотнул головой, но в глазах его стояла пустота.
— Все нормально, — буркнул он.
Махони поморщился.
— Ага. Точно. Все очень хорошо. — В его голосе слышался не только сарказм, но и боль. Он закрыл глаза. — Я этого типа просто ненавижу!
— Что произошло? — негромко спросил Рид. — Расскажите нам все, что видели.
— Мы вошли через переднюю дверь, — начал Махони. — Он и там пожар устроил, однако ребята из сто восемьдесят шестой сбили пламя. В квартире Адлер стоял густой дым, но печку никто не трогал.
— Где вы их обнаружили? — спросила Миа.
— В дальней спальне. — Махони покачал головой и откашлялся. — Горело все: кровать, стены, ковер… Абсолютно все. — Голос у него дрогнул. — В комнате были две женщины. Одна лежала на полу. Я поднял ее и пошел к выходу. Попросил подмоги для Хантера. Когда я ее вынес, врач «скорой» сказал, что она уже мертва. На ней была пламезамедляющая пижама, поэтому тело не так ужасно обгорело, но лицо и руки пострадали очень серьезно. Ее ударили ножом. Вспороли живот. — Он сжал губы и отвернулся.
— А вторая женщина? — спросил Рид.
Хантер сглотнул.
— Она была привязана к кровати. Нагая. Ее тело пылало. Я схватил одеяло и завернул ее. Ноги у нее были сломаны. И согнуты под неестественным углом.
Миа внезапно напряглась, и ее взгляд метнулся к дороге, откуда к ним шла женщина со светлой косой. Двое полицейских не пропускали ее.
— Черт возьми!
Опять Кармайкл.
— Она следила за тобой, — предположил Рид.
Миа взглянула на него, и он понял: она думает о том же, о чем и он. Кармайкл ждала ее возле дома. И видела, как оттуда вышел Рид — за несколько минут до Мии. Теперь новость о том, что он провел ночь у детектива Митчелл, появится в газете и займет всю первую полосу. Вот черт!