Лакей в ливрее распахнул входную дверь, прежде чем они успели нажать на кнопку звонка. И сразу же появились Маклеоды, которые явно бросили все свои дела, чтобы приветствовать свою долгожданную внучку.
— Кора, дорогая! Наконец-то ты приехала! — воскликнула Нэнси Маклеод, седая дама с добродушным красивым лицом. Бросившись к девочке, она заключила ее в крепкие объятия.
Счастливо улыбавшийся Шотландец присоединился к ним, но Кора, явно подавленная такой нежностью по сути чужих людей, осталась безучастна. Глядя на эту сцену, Бетси прикусила губу. Разве удастся ей убедить судью, что девочке лучше остаться с ней, чем с дедом и бабкой, которые явно любят ее и готовы исполнять каждую ее прихоть? А значит, все пропало.
Остро чувствуя ее боль и сознавая, что сам он отчасти повинен в этом, Крис легонько сжал плечо Бетси. Та отшатнулась, как от удара. Даже и не пытайся загладить свою вину, мысленно отрезала она. У тебя это никогда не выйдет. Никогда.
Отвергнутый Крис скрыл свои чувства за непроницаемым выражением лица.
При всем своем богатстве, красоте и ухоженности, Нэнси Маклеод по духу была истинной бабушкой. В напряженной ситуации, где бесполезна была деловая хватка Шотландца, именно она первой ощутила всеобщую неловкость и взяла инициативу в свои руки.
— Думаю, вам троим захочется поговорить, — мягко сказала она Бетси и Крису, прежде чем ее супруг воинственным тоном принялся отдавать суровые приказы. Ясные глаза Нэнси остановились на лице Бетси. — Вы не будете против, если я отведу Кору на кухню и угощу печеньем и горячим шоколадом? — спросила она так, словно Бетси не была проигравшей стороной, а Маклеоды победителями.
Кора, которая до сих пор упрямо спорила с Бетси, в один миг оказалась ее вернейшей союзницей. На ее круглом личике ясно было написано: без разрешения мачехи она и с места не сдвинется.
Бетси неохотно кивнула, понимая, что выбора у нее нет. Миг спустя Нэнси уже уводила девочку прочь, а Бетси бессильно смотрела им вслед.
— Ну что же, миссис Бетси Мэлори, — подал голос Маклеод, — давайте пройдем в мой кабинет и там все обсудим.
Оказавшись с Крисом и Маклеодом в кабинете, окна которого выходили на поросшие зимним лесом склоны, Бетси ощутила себя лисицей, попавшей в капкан. Она могла бы, как делают иногда дикие звери, отгрызть лапу и, хромая, бежать, но для нее этой «лапой» была Кора. И за девочку она будет бороться с Маклеодом до конца.
Шотландцу недолго удавалось сохранять вежливую сдержанность. Навалившись на массивный стол, он горячо и красноречиво заговорил о своих правах на общение с внучкой. Как посмела Бетси игнорировать вызов в суд? Как могла проявить такое неуважение к закону, претендуя на воспитание десятилетней девочки?
Эта выспренняя речь вызвала у Бетси бурную реакцию. Не выдержав, она упомянула Дой Маклеод, ее распущенность, увлечение наркотиками и тюремный срок.
— Это вы воспитали Дой! — бросила она в лицо старику, ничуть не смешавшись под его гневным взглядом. — И после этого вы еще претендуете на то, чтобы воспитывать Кору?!
Шотландец хотел дать ей достойный отпор, но Бетси опередила его.
— Может, мне и следовало явиться в суд, — продолжала она, — но скажите, что вы бы сделали на моем месте? Покорно склонили бы голову перед деньгами и влиянием? — Бетси бросила уничтожающий взгляд на Криса. — Вы и ваш, с позволения сказать, адвокат охотились за мной, как за диким зверем. Он обманом проник в мой дом, а сегодня еще и похитил меня с вашего дозволения. Еще посмотрим, что скажет на это судья!
По крайней мере, она не сказала Маклеоду, что мы женаты, подумал Крис. Если Шотландец с его вспыльчивым нравом узнает и об этом, мне и самому не избежать судебного иска.
— Успокойтесь же, — сказал он вслух, наконец решив перейти в наступление. — Бетси, я не проникал в твой дом обманом. Я искал тебя и нашел, вот и все. И решил остаться, чтобы узнать, как ты воспитываешь Кору. Что еще я мог сделать — предъявить тебе повестку? Или послать телеграмму? Я ведь даже не знал твоего адреса. Что до так называемого похищения…
— Вовсе не так называемого, — ледяным тоном перебила Бетси. — Оно было на самом деле, и Кора свидетель тому!
— Мы собрались здесь поговорить о Коре, не забывайте об этом. — Эта реплика принадлежала Шотландцу. Грызя незажженную сигару, чтобы хоть как-то умерить свою ярость, он сверлил Бетси неприязненным взглядом. — Все верно, молодая леди, я послал за вами своего адвоката. И если он, как вы говорите, похитил вас, то этим оказал вам величайшую услугу. Иначе помощник шерифа арестовал бы вас и бросил в кутузку, где таким, как вы, самое место!
Оскорбленная таким выпадом, Бетси промолчала. Крис тоже предпочел не вмешиваться, пытаясь пробудить в себе безошибочное адвокатское чутье, которое прежде никогда его не подводило. Заполняя паузу, Шотландец заговорил о новых методах лечения наркомании и о своей надежде, что Дой выйдет из тюрьмы другим человеком, откажется от наркотиков и будет готова принять на себя родительские обязанности.
— А между тем мы с Нэнси сделаем для девочки все, что только в наших силах, — торжественно громыхал он. — Малышка должна расти в кругу родных и близких! Что бы у вас там ни было с ее отцом, миссис Мэлори, вы не вправе претендовать на родство с Корой.
Этот пылкий монолог растревожил худшие страхи Бетси. Если Маклеодам удастся получить опеку над Корой, эти мягкосердечные родители отдадут девочку Дой, едва та выйдет из тюрьмы. Бетси глубоко оскорбило, что Шотландец так просто, походя отбросил всю любовь и нежность, связавшую их с Корой, только потому, что между ними нет кровного родства! Да неужели он не знает, что единство любой семьи крепится не только родственными связями?
— Словоизвержение закончилось? — ядовито осведомилась она, едва Маклеод смолк. — Тогда позвольте мне сказать вам вот что. Я люблю Кору всем сердцем, всей душой, как родную дочь. И я скорее умру, чем отдам ее вам, чтобы она попала в грязные руки Дой! Может быть, сейчас Кора и в вашей власти, принимая во внимание ваши деньги и интриги Криса, но я буду сражаться с вами до последнего гроша, до последнего дыхания, даже если останусь бездомной и нищей!
Шотландец не привык получать отповеди от кого бы то ни было, тем более от хрупкой небогатой женщины. Он побагровел и вскочил.
Крис торопливо шагнул вперед и встал между лучшим своим клиентом и любимой женщиной.
— Я во многом согласен с тем, что сказал мистер Маклеод, — обратился он к Бетси, зная, что в лучшем случае получит от нее лишь презрительный взгляд. — Он и Нэнси имеют право общаться со своей внучкой. Пускай Дой и была плохой матерью, но то, что они оказались разлучены с Корой, несправедливо, ведь они лишены были радости знать внучку с первых лет ее жизни.
Слегка пристыженная, Бетси пробормотала, что она всего лишь выполнила предсмертную просьбу Дайона.
— Что до этого, — отозвался Крис, — то отчасти я с тобой согласен. По-моему, позволить Дой безнадзорно видеться с дочерью — большой риск. Конечно, ради Коры все мы надеемся, что ее мать излечится окончательно, но статистика такого рода случаев не слишком обнадеживает. Поживем — увидим.
Он повернулся к Шотландцу, который уже готов был взорваться от таких речей о своем единственном чаде, и продолжил:
— Пока тюремные медики официально не подтвердят выздоровления Дой, доверить ей воспитание Коры невозможно. Между тем я первым готов подписаться в том, что Бетси — идеальная мать. Они с Корой нежно любят друг друга. Смею надеяться, что мы все же сумеем достичь компромисса.
Мятежный блеск в глазах Бетси явственно говорил: «Не смей ко мне подлизываться!» Она была твердо убеждена: любое соглашение, которое даст Маклеодам хотя частичную опеку над Корой, опасно и вообще немыслимо.
Шотландец, привыкший к тому, что адвокат всегда и во всем его поддерживает, медленно закипал. Крис решил, что для пользы дела им всем неплохо бы остыть и образумиться.
— Что вы скажете насчет небольшого перерыва? — спросил он, обращаясь сразу и к Шотландцу, и к Бетси. — Порой бывает трудно предсказать результат слушания в суде, и, если мы сейчас сумеем достичь соглашения, судья отнесется к нему благосклонно. Пусть каждый еще раз обдумает свою точку зрения, а после ужина обсудим подробности.