Маленькая цена с пушистым хвостом (стр. 68). Журн. «Бузотер», М. 1927, № 14, апрель; Сочинения, т. 6.

Строки 1–5. Перефразировка популярной частушки «Сидит милка на крыльце с выраженьем на лице…»

Английский лидер (стр. 71). Газ. «Труд», М. 1927, № 83, 13 апреля (под заглавием «Гавэлок Вильсон»); Сочинения, т. 6.

В газете «Труд» стихотворение напечатано с эпиграфом (см. в разделе «Варианты и разночтения»).

Строка 15. Вильсон Джозеф Хавелок (1858–1929) — один из реакционных лидеров английского профсоюзного движения. Вильсону посвящены еще два стихотворения Маяковского, написанные в том же году: «Мощь Британии» (стр. 88) и «Гевлок Вильсон» (стр. 181).

Мрачный юмор (стр. 75). Журн. «Бузотер», М. 1927, № 15, апрель; Сочинения, т. 6.

Напечатано в номере журнала, посвященном событиям в Китае («Специальный номер — китайский»).

Строка 36. Георг V — король Великобритании с 1910 по 1936 год.

Строка 85. …горящий На̀нкин. — 24 марта 1927 года, когда национально-революционная армия заняла Нанкин, военные корабли США и Англии подвергли город ожесточенной бомбардировке.

Строки 107–108. Дядя Сам — ироническое прозвище американских капиталистов,

Джон Буль — буржуа-англичан.

Строка 122. «Бузотер» — еженедельный сатирический журнал, выходил в 1924–1928 годах.

«Ленин с нами!» (стр. 79). Газ. «Труд», М. 1927, № 86, 16 апреля; Сочинения, т. 6.

Написано к десятилетию возвращения В. И. Ленина из эмиграции в Россию (16 апреля 1917 г.).

Строки 27–31. И я привожу вам просто цитаты из сердца и из стиха. — В строках 54–61, 72–82, 94-105, 117–127, 139–148, 160–169 приведены цитаты из поэмы «Владимир Ильич Ленин» (см. т. 6 наст. изд., стр. 276–277, строки 1694–1755). Незначительные разночтения имеются в строках 74 (1704) и 95 (1714).

Лена (стр. 84). Газ. «Труд», М. 1927, № 87, 17 апреля; Сочинения, т. 6.

Печатается по тексту газеты «Труд».

Написано в связи с 15-й годовщиной Ленского расстрела.

В 1923 году на ту же тему Маяковским было написано два стихотворения — «17 апреля» и «Крестьянин, — помни о 17 апреля!» (см. т. 5 наст. изд.)

Строка 108. Лензото — «Ленское золотопромышленное товарищество», акционерное общество, эксплуатировавшее золотые прииски на реке Лене.

Мощь Британии (стр. 88). Газ. «Труд», М. 1927, № 89, 20 апреля; Сочинения, т. 6.

Строка 58. Гевлок Вильсон — см. примечание к стихотворению «Английский лидер» (стр. 424*).

Строка 111. Чемберлен Остин (1863–1937) — министр иностранных дел Англии в 1924–1929 годах в консервативном правительстве Болдуина.

Товарищу машинистке (стр. 92). «Наша газета», М. 1927, № 91, 22 апреля; журн. «Бузотер», М. 1927, № 16, апрель; сб. «Но. С.»; Сочинения, т. 6.

Написано в связи с конкурсом на лучшую машинистку, который проводила редакция «Нашей газеты».

Весна (стр. 97). Журн. «Бузотер», М. 1927, № 17, май; Сочинения, т. 6.

Строки 123–126. Славное море — священный Байкал…— начальные слова известной народной песни. Автор слов — Дм. Давыдов.

Сердитый дядя (стр. 101). Газ. «Труд», М. 1927, № 99, 5 мая; Сочинения, т. 6.

В настоящем издании в текст 6 тома Сочинений внесено исправление: в строках 67–69 вместо «оболган и без всякого повода» — «оболган невинно и без всякого повода» (по тексту газ. «Труд»).

Негритоска Петрова (стр. 105). Журн. «Бузотер», М. 1927, № 19, май; Сочинения, т. 6 (строки 1-106).

Печатается по тексту журнала «Бузотер».

Осторожный марш (стр. 109). Газ. «Рабочая Москва», М. 1927, № 121, 31 мая (под заглавием: «Иди по республике тревожная весть: фронта нет, но опасность есть!»[5]); Сочинения, т. 6.

Перепечатано: газ. «Звезда», Днепропетровск, 1927, № 129, 9 июня (под заглавием: «Иди по республике тревожная весть! Фронта нет, но опасность есть!»); газ. «Северный рабочий», Ярославль, 1927, № 134, 16 июня (под тем же заглавием); газ. «Большевистский молодняк», Саратов, 1927, № 44, 7 ноября (отрывок под заглавием: «Держи, товарищ, порох сухим!»).

Написано в связи с разрывом дипломатических отношений между Англией и СССР (27 мая). Этому предшествовал ряд провокационных действий консервативного правительства «твердолобых», в частности — налет английской полиции на помещение Торгпредства СССР и Аркоса (Англо-русской торговой компании) Лондоне (10 мая).

Строки 29–31. …подпишут под Бухарина любой бумажки клок. — Речь идет о фальшивке, появившейся в английской печати весной 1927 года под видом «письма Бухарина».

Бухарин Н. И. (1888–1938) — в то время член Исполкома Коминтерна. В последствии лидер правой оппозиции.

Венера Милосская и Вячеслав Полонский (стр. 111). Черновой автограф строк 1-11 в записной книжке 1927 г., № 41 (БММ) и строк 125–136, 139–142, 169–170, 173–174 в записной книжке 1927 г., № 42 (БММ); авторизованная машинописная копия (БММ); журн. «Новый Леф», М. 1927, № 5 (вышел в июле); сб. «Но. С.»; Сочинения, т. 6.

Написано после поездки Маяковского в Париж (начало мая 1927 г.).

Стихотворение связано с полемикой, развернувшейся между критиком В. П. Полонским (1886–1932) и журналом «Новый Леф», который редактировал Маяковский. В газете «Известия ЦИК» 25 и 27 февраля 1927 г. была напечатана статья Полонского «Заметки журналиста. Леф или блеф?», направленная против журнала «Новый Леф». (Особенно резко Полонский нападал на письма из Парижа художника А. М. Родченко, опубликованные в № 2 журнала.) В журнале «Новый Леф», № 3, март, в ответ на статью был напечатан «Протокол о Полонском» — выписка из стенограммы заседания сотрудников журнала от 5 марта под председательством Маяковского. 23 марта в Политехническом музее состоялся диспут на тему «Леф или блеф?». После диспута Полонский опубликовал в журнале «Новый мир», 1927, № 5, май, статью «Критические заметки. Блеф продолжается».

Полемика с Полонским содержится во многих статьях и выступлениях Маяковского (см. т. 12 наст. изд.).

Строка 14. Лувр — музей изобразительных искусств в Париже.

Строки 35–36. Ноблес оближ — французская поговорка: положение обязывает.

Строки 50–54. В 1927 году В. Полонский редактировал журналы «Новый мир», «Красная нива» и «Печать и революция».

Строки 70–74. Радимов П. А. (р. 1887) — советский поэт и художник. О его попытках писать стихи из деревенской жизни гекзаметрами Маяковский иронически упоминал в стихотворении «Четырехэтажная халтура» (см. т. 7 наст. изд.) и в статье «Как делать стихи?» (см. т. 12 наст. изд.).

Строка 107. Кук — туристическое агентство.

Строка 134. Ройльс (точнее: Рольс-Ройс) — марка автомобиля английского завода.

Строка 165. АХРР — Ассоциация художников революционной России, существовавшая в 1922–1932 годах.

Глупая история (стр. 116). Журн. «Бузотер», М. 1927, № 21, июнь; Сочинения, т. 6.

Господин «народный артист» (стр. 120). Газ. «Комсомольская правда», М. 1927, № 123, 2 июня; Сочинения, т. 6.

Строки 92–96. Ф. И. Шаляпин был лишен звания Народного артиста 24 августа 1927 года.

Дела вузные, хорошие и конфузные (стр. 123). Беловой автограф с поправками (БММ); газ. «Комсомольская правда», М. 1927, № 126, 7 июня; Сочинения, т. 6.

Написано по материалам корреспонденций, напечатанных в «Комсомольской правде» 28 мая 1927 года.

Строка 4. Линдберг Чарлз — американский летчик, совершивший первый беспосадочный перелет Нью-Йорк — Париж в мае 1927 года.

Строка 31. Вхутемас (Высшие государственные художественно-технические мастерские) — высшее художественное учебное заведение, существовавшее в Москве.

Славянский вопрос-то решается просто (стр. 128). Газ. «Рабочая Москва», М. 1927, № 127, 8 июня; Сочинения, т. 6.

вернуться

5

Измененные строки 94–98 стихотворения «Лев Толстой и Ваня Дылдин»: «Жива, как и раньше, тревожная весть: — Нет фронтов, но опасность есть!» (См. т. 7, стр. 194.)


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: