— Успокойся, успокойся, — повторял он. — Садись, пожалуйста, в «джип». Теперь все в порядке, он уже ушел.
Глубоко вздохнув всей грудью, Лиз начала всхлипывать и зарыдала.
— Успокойся же, теперь все в порядке, — утешал ее Кейр Драммонд, ритмично повторяя одну и ту же утешающую фразу. Взяв Лиз под руку, Кейр усадил ее на переднее сиденье «джипа».
— Откуда ты взялся? — тяжело дыша, спросила Лиз.
— Я не шпионил за тобой, если уж у тебя возникли такие подозрения. Я просто… оказался рядом.
— Можно было и пошпионить, — ответила она, утирая заплаканное лицо тыльной стороной ладони, — раз уж ты был тут поблизости.
— Ты же знаешь, я не спас тебе жизнь и вообще не сделал ничего такого. Ты сама спаслась. А я лишь удержал тебя от того, чтобы ты не бежала всю дорогу до Грейфилда.
— Я бы запросто добежала, — ответила Лиз, переходя от слез к смеху.
Кейр протянул к ней руки и заключил ее в объятия. Он молча прижимал одной рукой ее голову к своей груди, а другой рукой гладил ее по спине.
Утонув в его объятиях, Лиз чувствовала, как сильно билось ее сердце. Крепче прижавшись к Кейру, она снова заплакала. Он был такой теплый и надежный, что ей захотелось, чтобы этот миг продолжался как можно дольше.
Он поцеловал ее в ухо и продолжал потихонечку успокаивать.
Наконец она взяла себя в руки и легонько оттолкнула его от себя.
— Мой фотоаппарат. Неужели этот сукин сын съел мой фотоаппарат?
— Постой здесь, а я сбегаю посмотрю, — сказал Кейр.
Лиз наблюдала, как он, забравшись на земляной ров, стал осторожно спускаться по краю прямо к воде, одновременно оглядываясь вокруг. Ее очень удивило то, как близко находилось от них это место. Ведь ей с испугу показалось, что она пробежала по меньшей мере полмили.
Он вернулся назад с фотоаппаратом в одной руке, все еще прикрепленным к разломленному треножнику и с ее сандалией в другой.
— Фотоаппарат не пострадал. Не думаю, что он побывал в воде. — Возвратившись на место съемок, он также притащил ее сумку. — Можешь снова продолжать заниматься делом, только теперь уже с помощью двуножника.
— У меня есть другой треножник, — Лиз с печальным видом отвинчивала фотоаппарат от искалеченного треножника. — Только он слишком легкий для видового фотоаппарата.
— Я отремонтирую тебе этот треножник, — пообещал он.
— Его уже не восстановить. Придется заказать в зоне VI новый. — Лиз посмотрела на часы. — Время коктейля. Я куплю тебе вина, и если ты отважный человек, я приготовлю тебе ужин.
— Для этого у меня хватит смелости.
Сидя на веранде за столом, на котором освещаемые фонарем-молнией виднелись остатки недоеденного ужина, Лиз с Кейром допивали уже вторую бутылку вина. Приятное тепло разливалось по телу Лиз, но она вовсе не чувствовала себя опьяневшей. Наблюдая за своим собеседником, она изумлялась огромной разнице между двумя братьями. Этот излучал тепло; даже уголки его губ двигались совершенно по-другому, а в глазах постоянно светился смешливый огонек. Она хотела близости с ним и отдалась на волю своих чувств. У нее было не много мужчин, и она всегда была осмотрительна в таких вопросах.
— Как ты думаешь, какой длины Голиаф? — спросил Кейр. — Ведь его не было видно уже много лет.
— Где-то семьдесят пять футов, — ответила она.
— Но я же не спрашиваю, каким он показался, — засмеялся Кейр. — Мне на самом деле хотелось бы знать.
— Клянусь, я просто теряюсь в догадках. Голиаф был намного больше тех рептилий, которых я видела в свое время во Флоридском питомнике. Я помню, как мама с папой однажды взяли меня с собой на пляж, и мне показалось тогда, что самый большой крокодил был больше двенадцати футов в длину.
— Тебе очень повезло, — ответил Кейр. — Хотел бы я оказаться там чуть пораньше, так, чтобы я мог отогнать его голыми руками. Тогда бы ты была весьма признательна мне.
Она улыбнулась ему:
— Я и так весьма признательна тебе, что ты вообще оказался там. — Она налила вино в свой стакан. — Где же ты скрывался с тех пор, как мы виделись в последний раз? Следил за мной повсюду?
Он поднял руку.
— Клянусь тебе, нет. Я действительно просто проходил мимо.
— Проходил куда?
— Никуда конкретно. Я люблю иногда побродить в окрестностях. Я давно здесь не был и соскучился по Камберленду. Может, я представил себя снова мальчишкой, охотившимся вместе с Баком Моусесом.
— А ты встречался с Баком?
— Да, в первый день. Даже если бы я не встретился с ним, он бы все равно знал, что я здесь. Он ведь такой, этот Бак.
— А ты виделся с дедушкой?
— Да, пару раз. Вчера я обедал в Дангнессе. Все было, как в прежние времена.
— Тебе надо почаще встречаться со своим дедом.
— Старик не так одинок, как ты думаешь. Он очень замкнутый человек и не любит больших компаний. Ему нравится созерцать вокруг себя красоту своего острова.
— А Жермен ты видел?
— Вчера вечером мы выпивали. Я рассказал ей, что мы познакомились.
— Кого-нибудь еще видел? — Лиз внимательно посмотрела на него.
— Мне больше не с кем видеться. — Он взял ее руку и стал изучать ее ладонь, поворачивая ее к лампе. — Линия жизни очень длинная. В конце первой трети жизненного пути крутой перелом и глобальные перемены. — Указывая на остальные разветвляющиеся в стороны от главной линии, он добавил: — Перемены к лучшему. Я угадал?
— Почти, — ответила она.
— Расскажешь мне об этом?
— Нет. Не сейчас, во всяком случае. Я бы с большим удовольствием послушала тебя. Чем ты занимаешься? Как зарабатываешь себе на жизнь?
— Я пишу. Не сказать, чтобы много, но все-таки я пишу. И у меня это неплохо получается. Но это не дает мне должного денежного подспорья; родители оставили мне немного денег, и я могу себе позволить не писать, когда мне этого не хочется.
— Где ты жил последнее время? — спросила она, осторожно сформулировав свой вопрос. Она не хотела слышать в ответ общие фразы.
— В Риме.
— Где именно в Риме?
— Я жил в небольшой квартире на Пьяцца Навона. По утрам в нее светило солнце, а днем в ней было прохладно.
Она потянулась за его рукой.
— Теперь разреши мне взглянуть на твою ладонь.
Он закрыл свою ладонь.
— Ты хочешь слишком много обо мне знать.
Лиз нахмурилась.
Он вытянул руку и начал пальцем массировать ей лоб.
— Не морщи лоб, пожалуйста. И никаких беспокойств, особенно обо мне. — А затем он привычным жестом, так, как будто бы это случалось с ним уже не раз, положил ей ладонь на щеку и поцеловал ее губы.
Лиз, словно для нее это было так же привычно, вернула ему поцелуй.
Подняв Лиз на ноги, он обвил ее руками, целуя снова.
Она и предположить не могла, что может быть такой податливой. На мгновение она совершенно позабыла о своем прошлом, да и его прошедшая жизнь сейчас не имела никакого значения. Вскоре, сами того не заметив, они оказались лежащими совершенно нагими в ее постели. Она отдалась ему легко и страстно, и оба они чувствовали себя абсолютно счастливыми.
Все, что мне сейчас нужно, это удовлетворить свой физиологический голод, уговаривала она сама себя.
Проснувшись среди ночи, она услышала, как он встал с постели. Затем она снова уснула, думая, что он вернется. Но он не вернулся.
На следующее утро она проснулась в радужном настроении. Но, вспомнив прошедшую ночь, она вдруг почувствовала вину. За что? Она взрослая женщина, она может спать, с кем ей нравится. Она думала об этом, пока не избавилась от чувства вины, и погрузилась в теплые, приятные воспоминания.
Глава 14
Лиз просунула голову в дверь небольшого офиса гостиницы. Жермен разговаривала по телефону, который служил единственной электронной связью между материком и островом.
— Не предложите девушке чашку кофе? — поинтересовалась Лиз.
Жермен прикрыла ладонью трубку.
— Через минуту закончу. А пока угощайся.