— Но чем, же мы сможем помочь? — спросила миссис Харфорд, — Начнем сами выслеживать преступника?

— Нет, конечно, но держать глаза широко открытыми мы вполне способны, — сказал ее муж. — Однако мы должны помнить одну важную вещь, — медленно протянул он.

— И что же это? — миссис Харфорд с тревогой посмотрела на мужа. Казалось, она боялась еще одной порции неприятных сюрпризов.

— Если преступник не является сотрудником отеля, — медленно растягивая слова, сказал мистер Харфорд, насыпая в свою тарелку хлопья. — А такие же постояльцы как мы с вами. В столовой повисло напряженное молчание.

— Я совершенно не намерена терпеть глупые подозрения, — с негодованием воскликнула миссис Грин, — Мы уходим немедленно, — она резко поднялась со стула, мистер Грин и двое их детей последовали ее примеру, и вся компания направилась к выходу. Только Тим дерзкий рыжий мальчишка, остался сидеть за столом, он ложкой со всей силы ударил по чашке и пропел.

— Часы утонули, утонули часы.

В этот момент в столовую вошли Питер и миссис Сильверстоун. Питер снова разрядился этаким, избалованным франтом. Галстук, который он нацепил, сегодня был еще более кричащий, чем до этого, а зацепил он его золотой булавкой. Его отец их явно не досчитается, ехидно подумал Юпитер.

— Вы позволите, — галантно поклонившись миссис Сильверстоун, сказал Питер, — Составить вам компанию за завтраком.

Она никак не отреагировала на его слова. Юпитер, который еще накануне заметил, что миссис Сильверстоун глуховата, решил помочь.

— Мистер Шоу спросил разрешения составить вам компанию за завтраком, — громко и четко сказал он, раскладывая салфетки на столе.

— Если это доставит вам удовольствие мистер Шор, — ответила она.

Питер пробормотал.

— Извините, но моя фамилия Шоу. Миссис Сильверстоун, снова его не услышала. Все ее внимание поглотила баночка, с джемом, стоявшая на столе. У стола материализовался мистер Симпсон.

— Вы что-то хотите? — спросила она. Юпитер и Питер сдерживались изо всех сил, чтобы не расхохотаться.

— Я спросил — терпеливо повторил мистер Симпсон — Знаете ли вы что произошло?

Миссис Сильверстоун приложила руку к левому уху.

— Зашел? Кто зашел?

Симпсон сердито засопел. Теперь в раздумьях, решил Юпитер, эта дама действительно глухая или просто его разыгрывает. Прежде чем ситуация стала еще более неловкой, Питер решил вмешаться.

— Что же произошло? — заинтересованно сверкая очами, поинтересовался он, откусывая огромный кусок от бутерброда с ветчиной. Затем повернулся к Юпитеру, и с набитым ртом попросил бутылку минералки. Юпитер яростно покосился на него. Он с огромным удовольствием вылил бы эту бутылку ему за шиворот.

— А произошло, вот что, — нетерпеливо затараторил мистер Симпсон — хозяйку этого отеля этой ночью ограбили! В это время миссис Симпсон старательно намазывала джемом кусок хлеба. Все остальное ее совершенно не интересовало.

— И это уже не первый случай, были еще несколько за последние две недели, — вещал Симпсон.

Питер изобразил сильное удивление.

— Но, это просто неслыханно! — театрально вскричал он. Юпитер не мог больше этого выносить, и он поспешил ретироваться на кухню к Джорджетте.

— Ох, это нечто — со страдальческой миной на лице пожаловался он, — этот постоялец просто невыносим.

Джорджетта стоя у окна неторопливо месила тесто. Она поймала его тоскливый взгляд и мягко улыбнувшись, позволила ему собрать налипшее по краям миски тесто. Юпитер отправил его в рот и зажмурил глаза от удовольствия.

— Правило номер один — постоялец не может быть невыносим. Просто не так остро на это реагируй, — она подмигнула мальчику.

— Исключения только подтверждают правила. — Юпитер тяжело вздохнул, взял кувшин со свежесваренным кофе и побрел обратно в столовую. Мистер Симпсон как раз перечислял Питеру список пропавших вещей. Вот так везение, подумал Юпитер, может пора пойти к Аманде и подать заявление об уходе.

— В самом деле? — громко удивлялся Питер.

— Так значит полиции об этом ничего не известно? — Спросил мистер Гарфилд, он встал из-за стола, и вопросительно посмотрел на Юпитера. Тот отрицательно покачал головой.

— Миссис Блэк не желает видеть полицию в своем отеле. И мы должны уважать ее мнение.

В столовую с шумом распахнув дверь, вернулась миссис Грин. Она, в конце концов, заметила, что ее младший остался здесь. Юпитер тоже почти забыл про него, так как Тим бросил свою любимую, но достаточно шумную игру с чашкой и ложкой, он сидел очень тихо и прислушивался к разговорам взрослых.

— Пойдем, — недовольно сказала миссис Грин, и потянула его за руку. — Мы всеми идем на прогулку.

Но Тиму этого видимо совсем не хотелось. Надеясь оттянуть время, он потянулся за чашкой. Но промахнулся, и задел ее рукой, чашка упала со стола и разбилась на две почти равные части.

— Да что же это такое! — зло вскричала миссис Грин и отвесила мальчику звонкую оплеуху. — Какой же ты неуклюжий.

Ее лицо раскраснелось от гнева, и она обернулась, высматривая кого-нибудь из персонала. Юпитер быстро приблизился. Он подобрал осколки и подмигнул Тиму.

— Ничего страшного, — сказал он миссис Грин, пытаясь ее успокоить. Однако это лишь отчасти соответствовало истине.

Падение с высоты

Боб, тяжело дыша, остановился. Первая ночь в отеле прошла не очень-то хорошо, он практически не спал. Юпитер, занимавший верхний ярус их кровати, ворочался всю ночь. Уснуть удалось лишь под утро. Из-за этого он не услышал прихода Аманды. За завтраком он почти ничего не съел, аппетита не было совершенно. Поэтому он решил пробежаться трусцой вокруг территории отеля, может это поможет взбодриться.

Парк вокруг «Звезды прошлого» оказался больше, чем он представлял. Из окон отеля была видна полоса из высоких деревьев, они и создавали иллюзию что за ними и заканчивается парк. Однако за ними скрывался большой участок земли, заканчиваясь живой изгородью почти в рост человека, растущей у ограды. Участок за деревьями был совсем не ухожен, и весь зарос сорняками, они проросли и на дорожках, которые теперь еле, еле просматривались.

Что бы здесь навести порядок, нужны не дни, а недели, подумал Боб, пробегая мимо. С другой стороны, одернул себя Боб, ему-то какая разница, как здесь заботятся о парке? Здесь природа жила собственной не потревоженной жизнью, ей не мешали и она никому не мешала. Аманда видимо думала также.

В самом конце парка в тени живой изгороди, Боб заметил сарай. Боб заинтересованно пригляделся. Сарай был очень старым и заброшенным. Крыша перекосилась, штукатурка осыпалась. Боб пересек луг и подошел к сараю ближе. Дверь была закрыта на замок. Может, есть еще одна? Боб обошел строение, автоматически пригибаясь, чтобы его не заметили из окон отеля. Поняв это, он улыбнулся. Трава возле сарая была высокая и густая, ее видимо не тревожили в течении десятилетий. Он обнаружил еще одну покосившуюся дверь в задней стене сарая, она не упала только потому, что ее держали два засова, внизу и вверху. Боб осторожно толкнул ее, дверь с тихим скрипом скользнула внутрь, словно приглашая войти. Боб невольно поежился, несмотря на то что на улице ярко светило солнце в сарае господствовал сумрак. Здесь были только два маленьких окошка и настолько грязные, что солнечные лучи не могли пробиться внутрь. Боб подождал несколько секунд, давая глазам время привыкнуть к темноте.

Он стоял рядом с лестницей ведущей видимо на второй этаж. Боб осторожно ступил на первую ступеньку, она так громко и протестующе заскрипела, что он испуганно отступил. Подняв голову, Боб увидел огромную паутину, свисавшую со стропил. Воздух здесь был затхлый. Он еще раз повнимательнее всмотрелся вглубь сарая. В самом дальнем углу была свалена в кучу старая мебель, тоже покрытая толстым слоем пыли и паутины. Боб медлил, раздумывая как быть. Если уж, я здесь, то нужно осмотреть весь сарай, — тихо пробормотал он. Вздохнув, он еще раз оглянулся и начал осторожно подниматься по лестнице. Она оглушительно скрипела каждой ступенькой. Такой шум, наверное, и в отеле слышен, — невесело подумал он.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: