Эти слова не могли не доставить ей удовольствие.

— Первая?

Шейн посмотрел ей в глаза:

— Даже жене не показывал.

У Ли перехватило дыхание, но она справилась с собой и сказала:

— Ты же знаешь об умении моих домочадцев попадать в неприятные ситуации. Не думаешь, что нам следует их предупредить, куда мы едем?

- Не нужно. Сo мной сотовый телефон, так что в случае необходимости они всегда смогут до нас дозвониться.

Шейн выехал со своей подъездной дорожки и направился в сторону расположенной поблизости рощи. Сидя с ним рядом в машине, Ли испытывала возбуждение, которое ей казалось недопустимым при ее образе жизни.

— Что это за тайное убежище?

— Ты действительно не любишь сюрпризы?

— Не-а. — Ли посмотрела на него, но из-за сгустившихся сумерек черты его лица были неразличимы.

— Это место, куда я уходил подумать, разобраться в своих проблемах. Если честно, я не был там с тех пор, как окончил школу.

— Почему?

— Ты поверишь, если я скажу, что у меня не было особых проблем?

— Ты оказался бы первым таким человеком из всех, кого я встречала.

— Честно. Я не вспоминал об этом месте до тех пор, пока Арнольд не увел Принцессу в рощу. Наш маленький хулиган напомнил мне о моем тайном убежище.

Шейн въехал в рощу и остановился. Затем достал из бардачка фонарь, вышел из машины и, обойдя ее, открыл дверцу для Ли.

— Это недалеко.

Она не пошевелилась, сказала:

— В последний раз прогулка в подобном месте закончилась встречей с ядовитым плющом.

— Туда ведет тропинка. Место, где находится мое тайное убежище, пользуется популярностью.

Ли подала Шейну руку, и он повел ее-по извилистой тропке между густо растущими деревьями. Их окружила темнота, и Ли засомневалась в том, что это была хорошая идея. Однако вскоре они вышли на открытое место. В ночной тишине было слышно журчание ручья, поляна была залита неясным светом полной луны.

Ли поняла, почему Шейн считал это место особенным, и сказала:

— Хотелось бы побывать здесь как-нибудь днем.

— В этом ручье водится окунь. Я приходил сюда рыбачить. Когда держишь удочку хорошо думается. Давай присядем на это бревно. — Шейн помог Ли переступить через поваленное дерево, и они сели рядом на него.

Запахи леса и воды перемешивались, насыщая воздух пряным, чистым ароматом. Стрекот насекомых и тепло летней ночи умиротворяюще подействовали на Ли. А прикосновение Шейна к ее руке было и вовсе чудесным. На несколько минут она позабыла о проблемах, поджидающих ее дома.

— Мне нравится твое не такое уж тайное место.

Он на мгновение сжал ее руку и отпустил, чтобы обнять за плечи, прижимая ее к себе.

— Здесь спокойно. Может быть, я снова начну приходить сюда.

— Кому принадлежит эта земля?

Ли почувствовала, как Шейн напрягся.

— Нэду Шиплоку. Я совсем забыл, что он купил ее несколько лет назад. Пожалуй, я здесь больше не появлюсь.

— Может быть, нам лучше уйти?

— Наверное, ты права. — Шейн встал и помог подняться Ли. — Удивлен, что не раздался сигнал тревоги, как только мы ступили на его землю.

Шейн повел Ли назад к машину. Она не беспокоилась по поводу Нэда, поскольку знала, что после семи часов его не оторвать, от телевизора. Отвлечь его от этого занятия могло бы только нечто, подобное «происшествию с Бетси».

Сев в машину Шейна, Ли принялась застегивать ремень безопасности, но он остановил, наклонившись к ее уху.

— Настало время для того, что я обещал тебе раньше, — прошептал он, обжигая ее своим дыханием.

Ли задрожала, кожа на ее шее отличалась сверхчувствительностью. Повернув голову к Шейну, она хотела запротестовать, и в этот момент он закрыл ей рот поцелуем, скользнув языком меж зубами.

Обмякнув на сиденье, Ли обвила руками его шею, прижимая к себе. Он будил в ней желания, о существовании которых она и не подозревала до тех пор, пока он не прикоснулся к ней губами. Шейн разжег тлевший в ней огонь, который разгорался только для него.

На его страстный поцелуй она ответила не менее страстно, действуя дерзко в ответ на дерзость. Шейн схватил ее за волосы, чтобы оторваться от ее губ и прильнуть к нежной шее, а затем ниже, к краю выреза ее платья.

Он снял с ее плеча сначала одну бретельку платья, затем он взялся за другую... Ослепительный свет залил машину, высвечивая все, что происходило внутри.

Шейн отпрянул и посмотрел в боковое стекло.

— О Господи! Это полиция!

Глава 7

— Полиция! — Ли дрожащими пальцами поправила на плече бретельку.

— Я разберусь с этим, — прошептал Шейн, опуская стекло на дверце. — Привет, Том. Рад тебя видеть.

«Его застукали, когда он со мной обнимался, а он рад видеть полицейского?» Ли закрыла глаза, представив, что она лежит в своей кровати, а этот кошмар ей приснился, и все закончится, как только она проснется.

— Шейн? Не думал, что это ты. Думал, подростки. Они любят это место.

— Мы просто решили прокатиться после ужина.

- Нэд просил нас приглядывать чтобы не вторгались на его территорию. Он сказал что кто-то портит его собственность. — Том направил свет фонарика на Ли, - Извините за беспокойстве, мэм.

- Все в порядке, — едва смогла выдавить в ответ Ли. Хорошо бы уметь исчезать в мгновение ока. Ее щеки пылали от смущения. Да, ей удалось произвести отличное впечатление на полицию Шейди-Оукс. Вообще ей удается производить хорошее впечатление на первых встречных. Она и члены ее семьи ухитрились уже представиться всем экстренным службам города — пожарным, «Скорой помощи», а теперь и полиции.

— Ладно, оставляю вас наедине. — Полицейский опустил фонарик и пошел назад к патрульной машине.

- Да, похоже настроение испортилось, — заметил Шейн, поднимая стекло на дверце.

— Удивляюсь твоей способности постигать очевидное. — Даже сейчас, когда полицейская машина отъехала, Ли ощущала, как горят ее щеки: — Знаю, что от стыда не умирают, но, по-моему, сегодня я была очень близка к этому. Нас застали в объятиях другу друга! Господи! У меня ведь два сына. Я должна служить для них примером.

Мы же ничего плохого не делали.

— Попробуй объяснить это Нэду и ему подобным.

— Никто ни о чем не узнает . От меня уж точно.

— Причем здесь ты?

— Том и не вспомнит о нас. — Шейн положил ладонь, на ее шею и притянул к себе! — Уверяю тебя, ты делаешь из мухи слона. — Он провел губами по ее губам в попытке заставить ее разомкнуть их.

У Ли все завертелось в голове, словно у него в руках была волшебная палочка, и стоило взмахнуть ею, как все проблемы исчезли. Она с трудом выплыла из потока нахлынувших эмоций уцепившись за последнюю, свою рациональную мысль как за спасительную соломинку.

- Он сказал, что здесь любят парковаться подростки. Не думаю, что нам подходит это место.

— Можно мне высказать другую точку зрения?

- Нет.

Шейн вздохнул и повернул ключ зажигания:

— А я и не собирался.

Ли шлепнула газетой по письменному столу Шейна.

-«Никто ни о чем не узнает», «...ты делаешь из мухи слона». Почитай статью. — Она ткнула указательным пальцем в нужное место на первой странице еженедельной газеты. — Цитирую: «Какие уроки могут извлечь подростки из поведения нашего доброго мэра и недавно объявившейся в городе разведенной женщины?» И это только начало. Не хочешь взять назад свои слова?

—Я прочел это утром.

— И даже не удосужился предупредить меня? — Ее злость росла быстрее, чем государственный долг. — У меня утром не было времени просмотреть газету. До этого я успела сходить в супермаркет и в прачечную. И все гадала: почему на меня так странно смотрят, почему показывают пальцем? Теперь я знаю почему.— Ли глубоко вздохнула, затем еще раз, но стеснение в груди никак не проходило. — Я думала, что сгорала от стыда в тот вечер в роще, но оказывается, тогда даже понятия не имела, что такое стыд.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: