— Простите нас, пожалуйста, — произнес я, попытавшись изобразить искреннее раскаяние.

Я поочередно оглядел остальных присутствующих в поисках поддержки. Вгфн Мгфни продолжал раскачиваться из стороны в сторону, но, по крайней мере, теперь он делал это молча.

— Мы не собираемся действовать на вас чарами, потому что мы не деичары. Мы просто обычные мальчик и девочка, а это наша кошка.

Мэри и Мог неистово закивали в знак согласия. Вгфн Мгфни качнулся последний раз и замер, внимательно разглядывая нас.

— Скажи ему что-нибудь, Мэри, — попросил я.

— А что именно?

— Ну, что-нибудь очень дружелюбное… Приятное, в конце концов.

Мэри искоса посмотрела на меня, после чего на ее лице появилось дежурная улыбка, которую она надевала на себя на время воскресных семейных обедов.

— А может быть, ты эльф? — попыталась догадаться она.

— Эльф?! — Вгфн Мгфни сделал глубокий вдох и начал шарить по своей одежде, словно пытаясь отыскать потерянную вещь. — Кого это тут назвали эльфом?!

Он зажевал во рту языком так, как будто сейчас выплюнет в нее это слово обратно.

— Или, тогда, может, гоблин? — рискнула предположить Мэри.

— ГОБЛИН?! — Этим словом он все-таки плюнул ей в лицо. — ГОБЛИН!!! Сначала эта девчонка преследует ни в чем не повинных местных жителей с палками и камнями, затем наваливается на них с бандой таких же хулиганов. А теперь еще в придачу ругается, угрожает и обзывает гоблином!!!

Он готов был плюнуть в нее еще раз. А Мэри — снова взяться за палку. Я встал между ними, предупреждая очередную схватку.

— А мне-то казалось, что это вы хотели напугать нас! — сказал я.

— Мы не хотели этого делать! — раздраженно ответил он, складывая руки на груди.

— Нет, хотели! — взорвалась Мэри.

— Нет, не хотели.

— Нет, хотели!

— Нет, не хотели!

— Хотели!

— Мы хотели не напугать, а предупредить!

— Предупредить?! Напялив на себя костюм этого дурацкого дракона?! Странный способ предупреждения…

— Мы — снуки. Снуки всегда так поступают, сказал Вгфн Мгфни, почти уткнувшись в Мэри своим носом. — Мы предупреждаем людей, что им необходимо покинуть это место. Вы ведь мало что знаете о голубой горе Эскарет, не так ли? — Он повернул голову в мою сторону, оказавшись со мной нос к носу. — Это не самое лучшее место для простых путешественников. Если, конечно, вы действительно те, за кого себя выдаете.

Он выглядел так, будто снова хотел плюнуть в кого-нибудь из нас.

— Мы просто умирали от жажды! — начал оправдываться я. Мне не хотелось его обманывать, но и всей правды я рассказывать не стал. — И искали воду…

— Лучше умирать от жажды, чем… — Он замолчал и уперся взглядом в землю, словно пытаясь найти подходящее слово. — Вам не следует пить заколдованную воду, — наконец произнес он.

— Заколдованную?!

— Первый глоток перенесет вас в мир грез, второй — принесет вам веселье, третий — окунет в кошмар, четвертый обернется для вас проклятьем.

До меня стало кое-что доходить. Если то, что я видел, было миром грез, не хотел бы я испытать на себе еще и кошмар!

— А как заколдована эта вода? — спросила Мэри.

Вгфн Мгфни нахмурился и вздохнул.

— Заколдована не только вода, но и вся гора. Все живое и неживое. Где-то притаилось доброе колдовство, а где-то — злое.

— А кто все это заколдовал? — не унималась Мэри.

— Я расскажу вам одну старую-престарую сказку, — в голосе Вгфн Мгфни сквозила торжественность, — о выплеснутом колдовстве и о деичарах. — Он сделал паузу в надежде, что страх пересилит наше любопытство.

Мои мысли неслись впереди меня с такой скоростью, что я вдруг усомнился, поймаю ли я их когда-нибудь снова.

— Так, значит, деичары здесь? — прерывающимся голосом спросил я.

— Были здесь… — медленно произнес он, словно не желая продолжать начатый разговор.

— Были?

— Рассказывают, что у подножия горы Эскарет произошла последняя битва деичаров. Бились до последней капли крови. Выплескивали друг на друга все свои колдовские возможности. Схватка стала гибельной почти для всех. Говорят, что те, кого не нашли среди погибших, сумели спастись бегством. Растворились в воздухе, оставив вместо себя только дымок. На Мерне остались такие глубокие раны, что вряд ли когда-нибудь они заживут. Разве что на помощь придут сами деичары… И поэтому гора Эскарет ждет, наблюдает и надеется — по крайней мере, так говорят…

— А что произошло с выплеснутым колдовством? — заинтригованно спросила Мог.

— Оно, как и все остальное — щиты, мечи, — осталось лежать там, где его выплеснули. Старинные заклятия, высказанные и невысказанные, — слишком мощное оружие, и его невозможно удержать в руках, испытывая чувство гнева. В каком бы месте горы Эскарет вы ни находились, везде притаилось выплеснутое колдовство.

— Так, значит, вы не надеетесь, что деичары все-таки вернутся? — невинно спросила Мэри.

Снук зажевал языком и издал смешок-плевок.

— Ладно! Не забивайте себе голову разными дурацкими сказками! Просто на этой горе полно гиблых мест, вот и все!

Он засмеялся, но глаза его неотрывно смотрели на нас, будто пытаясь что-то разгадать.

Что еще я мог придумать? Я вынул книгу Мердла Клэя и замер, держа ее в руке.

Вгфн Мгфни стоял, не двигаясь и не произнося ни слова. Он просто смотрел на книгу. Но я понял этот взгляд.

— Вы можете отвести нас к нему? — спросил я.

— Говорят, Твич деичара может сам найти дорогу домой. — Вгфн Мгфни повел носом в сторону Мэри, потом в мою сторону. — Ветра Эскарет переменились, и гора едва слышно шепчет о волшебстве. Это шепот надежды, но ничего конкретного… Нет… Нет, я не смогу найти деичара. Но я сделаю для вас все возможное, на что способны снуки. — Он начал пробираться сквозь каменные завалы. — Поскольку вы путешественники и ищете воду, я отведу вас к Семи Поварам.

— А где это? — спросила Мог.

— Не «где», а «кто», глупая ты кошка! — поправила ее Мэри.

— Ты в этом уверена? — спросил снук, отдавая ей волшебную книгу. — Вперед! Не будем попусту терять время! Нигде не останавливайтесь, ни к чему не прикасайтесь, только следуйте за мной не отставая. И во имя спасения Мерна, положите эту книгу поглубже в карман!

Он начал пробираться сквозь густую голубую траву, держа путь к горе.

— Давай, Мэри, — сказал я.

— Билли, неужели ты думаешь, что я сдвинусь с места, чтобы куда-нибудь с ним пойти?

— Хватит болтать! Пойдем!

— Но он же плюется в меня… И вообще… он… он…

Глава 11

Семь Поваров

Вгфн Мгфни шел по высокой, густой траве легко и быстро. Мы довольно сильно отставали от него. Два раза он все же остановился, как будто бы оглянуться на нас и призвать двигаться быстрее. На самом же деле он смотрел куда-то сквозь нас, словно ожидал увидеть что-то очень важное. Когда он обернулся во второй раз, я поймал его взгляд, но он втянул голову в плечи, покрутил языком во рту и сделал вид, что ничего не происходит. Ну-ну! Я-то помню, что у того ненастоящего дракона было больше одной пары ног! Значит, и тех, кто наблюдает за нами, — больше одного!

— А вот и Семь Поваров! — сказал наконец снук. — Здесь вы можете пить спокойно.

Мне казалось, мы шли целую вечность, но выяснилось, что ушли совсем недалеко — голубая гора не приблизилась к нам ни на шаг.

— Где же эти семь поваров? — спросила Мэри. — Лично я ничего не вижу здесь, кроме травы.

И все же среди бледно-голубой травы выделялось одно ярко-голубое пятно. Подойдя ближе, я разглядел, что это круг, образованный большими камнями. Их было ровно семь. И по тому, как они стояли, накренившись внутрь круга, их можно было принять за поваров, колдующих над котлом с супом. Неожиданно в круге появилась луна, и вместе с ней вылез маленький кусочек неба. Все это было отражением. Отражением в неглубоком пруду.

— Ну, кто сделает первый глоток? — со сдавленным смешком произнес снук.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: