— Да нет же, Билли! Нам что-то хотели сказать. И сказали. Что-то вроде… вроде…

— Ну, давай, вспоминай!

— Звучит довольно странно.

— МЭРИ, говори же!!!

— Там было сказано: «Я здесь, наверху».

— Ты наверняка опять что-то путаешь!

— «Я здесь, наверху», — раздраженно повторила Мэри. — Именно это и было сказано!

— Здесь, наверху. Интересно, где «здесь»? Какой-то дурацкий ключ к разгадке…

Думаю, что ответ на этот вопрос пришел к нам с Мэри в голову одновременно. Это была последняя, отчаянная попытка дать нам в руки ключ к разгадке. На всем Мерне было только одно «наверху»…

— Боже, только не это…

— Вершина горы Эскарет, — мягко произнес Вгфн Мгфни, становясь при этом потешного желтого оттенка. — Для прячущегося деичара лучше места и не придумаешь. И Мерн — весь как на ладони.

— Пошли, Билли! — внезапно охрипшим голосом сказала Мэри. — Хрюк поможет нам добраться туда. Ведь правда, Хрюк? А ты, Стод? Виспер, ты с нами?

Дракон почесывался, в раздумьях глядя на Мэри. Потом он издал трубный звук, обхватил хвостом тетю Джойс и посадил ее на спину. Тетя Джойс улыбнулась и принялась за очередной бутерброд.

Вгфн Мгфни съежился, зажевал и запрыгнул на спину к Сквоту.

— Я вас предупреждаю: путь будет долгим…

Мог пристроилась позади снука.

Глава 17

Последний полет

Мы поднимались все выше и выше. От порывов холодного ветра мои глаза стали слезиться. Я посмотрел вниз, на бесконечно простирающийся травяной ковер. Большую часть пути мы уже преодолели. Летели мы очень быстро, не успевая переводить дух. В наших рядах царило полное молчание; лица были мрачны — продолжала улыбаться только тетя Джойс. Все остальные выглядели мрачными и обеспокоенными. Вгфн Мгфни задавал темп, и все наши силы уходили на то, чтобы не отставать от него. Некоторые летучие свиньи все-таки не успевали за ним. Стод, на которой летела Мэри, героически пыталась не упустить из вида исчезающего из поля зрения Сквота. Даже Хрюк запыхался и летел, дыша с трудом.

Мы продолжали держать курс вверх.

Только Виспер легко переносил это путешествие. Он все время летел чуть-чуть поодаль, наблюдая, что происходит поверх наших голов. Ни разу Виспер не высказал нам недовольства, что мы летим слишком медленно.

Мы все еще летели вверх.

Впереди появилась вершина голубой горы. Вершина горы Эскарет. Чем ближе мы подлетали к ней, тем труднее становилось до нее добраться. Словно она удалялась от нас все дальше, не желая делиться с нами своими секретами. Это казалось странным и необъяснимым. С равнины у подножия горы было видно одну-единственную вершину. Но при ближайшем рассмотрении оказалось, что их там очень много. С каждым последующим ударом крыла наших летучих друзей вершин оказывалось еще на одну больше. Каждая новая оказывалась спрятанной за предыдущей и, дождавшись нас, выскакивала с громким «чпок»! Одни вершины заманивали нас в одном направлении, другие — в другом. А в тех местах, где в чистом небе только что ярко светила луна, внезапно вырастала стена облаков.

— Билли, я больше не могу лететь в таком темпе! — чуть дыша, выдохнула Мэри.

К сожалению, помощи ждать было неоткуда. На всякий случай я заглянул в обрывки страниц, которые удалось сохранить и спрятать в карман. Напрасно. Надежда была только на самих себя.

А что, если уже слишком поздно?

Мы летели очень-очень высоко. Я посмотрел назад через плечо. Мне очень хотелось увидеть девяносто семь гор Мерна. Лучше бы я этого не делал! Я понимал, что буйство красок и хитросплетения узоров постепенно будут меркнуть. Но то, что я увидел, поразило меня — краски почти исчезли. Густой туман растекался по небу, превращая день в ночь.

Хрюк засопел и весело прохрюкал:

— Теперь совсем недалеко, Ваше Билличество. Совсем недалеко.

Я успокаивающе похлопал его по боку, силясь улыбнуться, хотя у самого сердце застыло от страха.

Вдруг Вгфн Мгфни издал громкий крик. Сквот отпрянул назад и закашлялся от неожиданности, а Мог впилась в него когтями, испугавшись за свою драгоценную жизнь.

— Мы прилетели! Вот это место! — завопил снук.

Мы приземлились на небольшой выступ скалы примерно в трех километрах от самой высокой вершины горы. Там, на фоне громадной голубой скалы, призывно мерцал желтый огонек.

— Ну, Билли, наконец-то! — радостно воскликнула Мэри.

У Стод открылось второе дыхание при мысли, что путешествие подошло к концу. Виспер издал рев и извергнул из пасти пламя. Желая показать себя во всей красе, он сделал еще и сальто.

Внезапно мы почувствовали спортивный азарт: кто быстрее доберется до мерцающего огонька?

— Кто проиграл, тот и «куриная башка»! — кинул я вызов Мэри, пролетая мимо нее.

— Это мы еще посмотрим, кто из нас будет «куриной башкой»! — рассмеялась она.

Я не сомневался, что выиграю, но в этот момент, на мою беду, мимо Мэри проносился Виспер. Она ухватилась за его хвост и рванула вперед.

— О-ля-ля!!! — развеселилась тетя Джойс.

— Ах ты, мошенница! Так нечестно! — закричал я. Хотя конечно же в глубине души я так не считал. Как же весело нам было в тот момент! К сожалению, только в тот. Потому что в следующий момент нам уже расхотелось смеяться. Да-а. Как же я сразу этого не сообразил!

Глава 18

Приключения на горе

— Нет, только не это! Этого не может быть, Билли! — простонала Мэри. — Проделать такой долгий путь только для того, чтобы… увидеть…

— Пахучую Лилию… — закончил за нее я.

Не знаю, кому из нас двоих было хуже. Вгфн Мгфни занервничал.

— Знакомьтесь — это Лили Стрингер. Наша тетя Лили, — произнес я. — Я так и знал, что последний ключ к разгадке будет неверным!

Тетя Лили выглядела как обычно. Она сидела, вжавшись в свое старое кресло и закрыв глаза, на самом краю этой дурацкой скалы.

— Она умерла? — спросила Мэри.

— Да какая разница! — бросил я. Если бы можно было взять свои слова назад! Но это было невозможно.

— Билли, дотронься до нее — попробуй разбудить.

Я так и сделал. Тетя зашевелилась, не открывая глаз. Дыхание ее было очень слабым, но, по крайней мере, она еще дышала.

— Как, интересно, мы ее заберем отсюда? — раздраженно спросила Мэри. — Она и ходить-то не может, не то что летать.

— Мы ее всегда можем подтолкнуть, — грубо пошутил я.

Мы настолько были поглощены проблемами с тетей Лилией, что долго не чувствовали леденящую душу тишину.

— Билли… — Это было единственное, что успела сказать Мэри, перед тем как в ее горле встал комок.

На лицах окружающих было пугающе странное выражение. И Виспер, и Стод, и Сквот, и Хрюк, и Вгфн Мгфни, и даже Мог смотрели на нас со смешанным чувством осуждения и гнева. Если бы взгляды обладали способностью испепелять, от нас осталась бы кучка пепла.

— Не может же быть, чтобы…

— Нет! То есть каким образом? Я не верю в это.

— Мердл Клэй — это он. Мужчина! Разве не так?

— Причем особенный! А не какой-нибудь там сундук с клопами, как наша тетя Лили.

На лицах окружающих появилось выражение шока.

Лили Стрингер, наша тетя Лили, проживающая на Фруктовой улице, в доме двадцать восемь, и есть Мердл Клэй! Пахучая Лилия оказалась деичаром!

— Твич, Билли. Доставай Твич, — торопливо прошептал Вгфн Мгфни. — Он должен быть у нее. Пока не стало слишком поздно.

Я извлек из кармана рубашки то, что осталось от книги, и осторожно положил тете Лили на колени. А потом мы стали ждать. Ждать… Ждать…

— Билли, ты уверен, что она еще жива? — пролепетала Мэри.

— Тс-с-с-с!

Не знаю, чего конкретно мы дожидались. Но то, что случилось, превзошло все наши ожидания. Тетя Лили… ожила!

Она выглядела все так же: очень старой и сморщенной. Ее впалые глаза по-прежнему смотрели мимо нас. И от нее исходил все тот же странный затхлый запах. Но… но это все вдруг перестало иметь значение. Эта была уже совсем другая женщина, хотя того же вида и с тем же именем — Лили Стрингер.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: