— Я слишком уж привык к длинным волосам. — Келси оглядел ее: — Ты сегодня очень красивая. Судья подумает, что ты невеста.
Марси покраснела.
— Благодарю, сэр. Но Анна Бет наверняка затмит нас.
Она взяла сумочку, подходившую к ее розовому платью, самой дорогой вещи в ее гардеробе, и, судя по блеску в глазах Келси, платье стоило такой цены.
— Нам лучше поторопиться. Опаздывать — привилегия невесты, а не приглашенных.
Марси взяла его под руку.
— Я рада, что ты идешь. Никогда в жизни не видела более счастливой пары.
Он поцеловал ее в губы.
— Я хочу, чтобы она была счастлива, но пока еще не готов принять деда.
— Он ходит словно в тумане. Почти не появлялся в офисе и может говорить только об Анне Бет и своем внуке.
— Он уже кому-нибудь сказал?
— Твоя бабушка просила его подождать. Она хочет, чтобы ты немного привык к этой мысли. Но имей в виду, Деймон всегда хотел ребенка и не будет скрывать, что у него есть внук.
Келси тяжело вздохнул:
— Нам всем нужно приспособиться друг к другу.
— Он в восторге, что ты согласился быть его шафером.
— Я согласился, потому что ты подружка невесты.
— Идем, а то начнут без нас, — улыбнулась Марси, выходя из квартиры. Но ее улыбка исчезла, когда она увидела его помятый фургон. — Разве Деймон не предложил тебе лимузин?
— Конечно. Я отказался. Мой фургон подходит мне больше.
— Никто бы не обвинил тебя, что ты важничаешь.
— Я тот, кто есть, дорогая, — ответил Келси, садясь за руль, — И ты должна принимать меня таким, Марселла. Хотя... — Он сжал ее руку. — Видимо, не следовало отказываться от лимузина. На заднем сиденье может происходить много интересного. В следующий раз нужно попробовать.
Марси не возражала.
Поскольку Анна Бет и Деймон хотели провести церемонию в узком кругу, то свадьбу решили праздновать в номере Анны Бет.
Но едва Марселла и Келси вошли в отель, путь им преградила репортер местной газеты:
— Мисс Таннер, всего минуту, пожалуйста.
Марси тяжело вздохнула. Ей не хотелось ни обижать прессу, ни что-либо говорить. Только несколько человек из администрации отеля знали о торжестве в апартаментах Марии Антуанетты, но все поклялись молчать.
— Лиз Уэллс. Что вы делаете вечером? — Темноволосая женщина вела в газете раздел светской хроники и, учуяв жареное, не двинулась с места. — Я слышала, что сегодня тут готовится бракосочетание.
— Я понятия не имею, о чем вы говорите, — пожала плечами Марси.
— Вы же не хотите меня убедить, что оделись не для свадьбы? — гнула свое репортер.
Келси обнял Марселлу за плечи:
— Разве она не похожа на прекрасную невесту, как вы считаете?
Женщина проводила их удивленным взглядом до лифта.
— А кто этот красивый джентльмен?
— Леди, я не джентльмен. — Он преградил ей дорогу. — А теперь, если позволите... — Он втолкнул Марси в лифт, и дверцы плавно сомкнулись, оставив репортера с открытым ртом.
— Ты видел ее лицо? — засмеялась Марси. — Надо будет послать ей извинение вместе с пресс-релизом.
— Извинение? За что? Я нахожу ее чересчур бесцеремонной.
— Мы не хотим ссориться с прессой. Особенно теперь, когда нужна реклама нашего комплекса в Сен-Джонс.
Поразительно, даже в такой вечер дела не выходят у нее из головы, подумал Келси.
— Я уверен, ты обо всем позаботишься.
— Это моя работа.
Когда лифт остановился, Келси повел ее по коридору, моля Бога, чтобы его бабушка знала, что делает, и чтобы он сумел приспособиться к изменениям в их жизни.
Дверь им открыл Деймон, одетый в смокинг.
— Входите-входите, — пригласил он их.
В номере слышались звуки рояля, на каждом столе и мраморной каминной полке стояли букеты роз, наполняя комнату ароматом. Деймон поцеловал Марси в щеку и схватил за руку Келси.
— Судья здесь, мы ждем Анну Бет, — сообщил Деймон. — Судья О'Хара. Это Марси Таннер и мой... Келси Ханнаган, внук Анны Бет.
Невысокий седеющий мужчина протянул руку.
— Рад познакомиться, сэр.
— Замечательное событие. Ваша бабушка — милая леди. Деймону повезло.
— Благодарю вас. Я хотел бы увидеть ее до церемонии, если вы не против.
— Она в спальне, ждет вас обоих. — Деймон указал на закрытую дверь.
Келси негромко постучал, и, услышав голос Анны Бет, они с Марси вошли в комнату. Бабушка стояла перед туалетным столиком и поправляла на шее длинную нитку жемчуга. Он всегда думал, что когда-нибудь она придет на его свадьбу, а не наоборот. Создавшееся положение выглядело немного странным.
— Ты настоящая красавица, дорогая. — Он поцеловал ее в щеку.
— Я несколько стара для таких комплиментов, — засмеялась она. — А вы с Марси представляете отличную пару.
Он взглянул на Марселлу. Пару? Звучит мило, долговременно. Но стремится ли он к серьезным отношениям? Хочет ли она?
— Готова ли ты сделать Дельмонико счастливейшим человеком на свете? — спросил внук.
— Конечно. Я ждала сегодняшнего дня больше пятидесяти лет.
— Одну минуту, — заметила Марси. — Вам нужно что-нибудь старое, что-нибудь новое, что-нибудь одолженное и что-нибудь голубое.
— Я думал, ты не суеверна, — улыбнулся Келси.
— Разумеется, нет. Такая традиция. — Она достала из сумочки вышитый носовой платок. — Даю вам на удачу.
— Ты же не веришь в удачу, — напомнил он.
Анна Бет взяла у нее платок.
— Платье у меня голубое, Деймон подарил мне жемчуга.
— Теперь что-нибудь старое. — Келси сунул пальцы за тугой воротник рубашки, достал золотую цепочку с кельтским крестом и снял ее с шеи. — Хочу, чтобы ты ее носила, дорогая. Ты дала ее моему отцу, а он — мне.
Анна Бет дрожащими пальцами взяла цепочку и прижала к груди крест.
— Ты знал, что она принадлежит папе?
Келси молча кивнул, поскольку в горле у него застрял ком. Она поцеловала его в подбородок. «Господи, пусть она будет счастлива», — молился он.
— Я буду носить крест возле сердца. — Анна Бет надела цепочку. В глазах у нее блестели слезы.
— Нам пора. — Марси открыла дверь. — Нас ждет взволнованный жених.
Келси предложил бабушке руку. Что-то ему подсказывало, что он все делает правильно.
— Идем, дорогая. Мой дед ждет нас.
Глава 9
— Этим кольцом я соединяю тебя.
Деймон надел Анне Бет старинное кольцо. Марси уже знала, что означают ирландские символы: руки — дружбу, сердце — любовь, корона — верность.
— Пусть царствуют любовь и дружба, — прошептал Деймон.
— Теперь я объявляю вас мужем и женой. — Судья улыбнулся ошеломленному Деймону и сияющей Анне Бет. — Вы можете поцеловать невесту.
Они поцеловались, любовь и счастье светились в их глазах.
— Я представляю вам мистера и миссис Деймон Дельмонико. — Судья закрыл книгу регистрации и поздравил новобрачных.
Келси и Марси одновременно шагнули вперед. Она уже не обращала внимания на испорченный макияж и влажные от слез щеки, без смущения приняв носовой платок Келси и прошептав:
— Спасибо.
Он сжал ей руку.
Когда главный официант пятизвездного ресторана открыл бутылку шампанского, Деймон, обняв жену за талию, повел гостей к накрытому столу.
— Я хочу произнести тост, — сказал он. — За Анну Бет Ханнаган-Дельмонико, девушку с глазами, как небо над ее любимой Ирландией. За леди, чьей руки стоило ждать так долго.
Когда-нибудь, подумала Марси, она встретит человека, способного на такую любовь, только бы ей не пришлось дожидаться его пятьдесят лет.
Келси дал знак снова наполнить бокалы.
— Как шафер я считаю своим долгом произнести тост. Если позволите, он означает старое ирландское пожелание. — Голос у него дрогнул. — Желаю вам всегда иметь стены от ветра, крышу от дождя и чай возле очага, смеха для веселья, любящих вас людей рядом и всего, что может пожелать ваша душа.
Они сдвинули бокалы и пригубили шампанское. Потом высказали свои пожелания судья и Марси. Последней высказалась Анна Бет.