— Сейчас я хочу только ступить на твердую землю, пока это устройство опять не завертелось.
Келси галантным движением взял ее за руку:
— Ваше желание для меня закон.
Она сошла на пол, с облегчением почувствовав его твердость.
— Ну и что вы думаете? — спросил он.
— О чем?
Марси приводила в замешательство ее реакция на рабочего парня с веселыми изумрудными глазами. Вообще «синие воротнички» не относились к ее типу мужчин. Ей нравилось, как выглядят успешные бизнесмены: итальянские костюмы, накрахмаленные белые рубашки, модные галстуки, стильно подстриженные волосы. У Келси же длинные волосы стянуты на затылке простой резинкой.
— Вам она нравится? — Он указал на карусель.
«Больше, чем хотелось бы», — подумала Марси, высвобождая руку из его пальцев.
— Очень мила.
Он в притворном ужасе всплеснул руками.
— Мила? Об одной из лучших старинных вещей, которые я видел в своей жизни, Марселла говорит, что она всего лишь мила?
Его преувеличенный ирландский акцент вызвал у Марси улыбку. По желанию Келси он то появлялся у него, то исчезал.
— Простите. Она прекрасна. Так лучше?
Он касался ее локтя, когда они выходили из павильона и спускались по ступеням.
— Что вы хотели бы посмотреть еще?
— Не знаю. Что-нибудь интересное. — Она достала из сумки брошюру аукциона. — Возможно, поезд. А вы имеете отношение к парку или к аукциону?
— То есть возьму ли я с вас комиссионные, если вы что-нибудь купите? — усмехнулся он. — Нет. Я просто зритель, люблю парки развлечений. Хотя, может статься, и приобрету нечто достопамятное.
Келси повел ее по дорожке, кивнув в сторону нескольких мужчин, несущих знакомые брошюры. Марси остановилась.
— Не провожайте меня. Я сама найду дорогу.
Он с улыбкой взглянул на нее:
— А вдруг у вас опять начнется головокружение? Я никогда себе не прощу, если что-нибудь случится с такой милой леди.
Марси поняла, что отказываться бесполезно. Правда, хотя она и не созналась бы в своем желании, ей нравилось его общество. А если мистер Ханнаган задумает ее обидеть, то вместе с ключами она сжимает в руке газовый баллончик.
— Печальное зрелище, — вздохнул Келси, указывая на тихую, пустынную аллею. — Без людей, шума и музыки здесь как в городе-призраке, ожидающем, когда сюда вернется жизнь.
— Вы правы, — согласно кивнула она.
— Может, вас заинтересует колесо обозрения? — Келси остановился перед комнатой смеха, где в стеклянном ящике стоял на страже манекен цыгана.
Марси вздрогнула.
— С моей тошнотой я не могу даже смотреть на него.
Марси задумалась. Колесо совершенно не подходило к задуманному стилю. Планы Деймона вызвали переполох у всех сотрудников, включая архитекторов, разработавших проект в викторианском стиле. Марси, например, хотела старомодную городскую площадь с эстрадой для оркестра и парками. Деймон хотел карусель. Причем не любую, а именно отсюда, из Бейсайда. Она связана у хозяина с особыми воспоминаниями, и он хотел сохранить карусель для следующих поколений, чтобы она так же радовала их, как и его когда-то.
— Ваш поезд. — Келси показал на старинную паровую машину с крошечными пассажирскими вагонами.
— Он прелестный, — улыбнулась Марси, подходя ближе, чтобы получше рассмотреть. — Конечно, сначала его нужно покрасить.
— И в нем вас не затошнит.
— Не могу поручиться.
Достав брошюру и сделав на странице пометку «Имеет перспективы», она даже представила, как живописный маленький поезд везет гостей из одного конца гостиничного комплекса в другой.
— Жаль, что сегодня поездок нет. Могли бы сами прокатиться.
— Думаю, после пятницы они закончатся навсегда, — предположила Марси.
— Досадно сознавать, что парк, выстоявший столько времени, будет уничтожен. — В глазах Келси мелькнула печаль. — Ведь таких маленьких частных парков остались буквально единицы.
— Примета времени. Я слышала, на его месте собираются построить высотный многоквартирный дом.
— Или очередное безвкусное казино, — покачал головой Келси. — И они называют это прогрессом.
— Один из способов увеличить прибыль. Тут слишком дорогая земля. А многоквартирные дома или казино более выгодны, чем парк развлечений.
— С какой стороны посмотреть. Что может быть лучше, чем смеющиеся дети или подростки, у которых есть интересное и безопасное место для развлечений?
— Они не дают большой прибыли. Очевидно, собственники вынуждены принять такое решение, — ответила Марси, направляясь к выходу.
— Похоже, вы отлично подготовились. Что вы скажете, если мы продолжим наш разговор за обедом?
— Вряд ли. — Она посмотрела на часы. — Я должна вернуться в Новый Орлеан.
Она и так провела слишком много времени с этим человеком, а оно ей необходимо для подготовки к аукциону. Келси сдвинул брови:
— Вас там кто-нибудь ждет?
Раньше она уже отказала Полу Вильеру, сославшись на то, что поздно вернется домой из поездки. К тому же она знала, что тот пригласил ее по настоянию Деймона. Ее хозяин несколько месяцев пытался сосватать Марси за своего племянника.
— Меня ждет Ирвинг.
— Ваш муж?
— Нет, мой кот. Бродячее чудовище однажды проводило меня домой и прижилось. Он приходит и уходит по своему желанию, но мне лучше вовремя покормить Ирвинга его любимой едой.
— Видимо, я должен спросить у него разрешение.
— Ответ будет отрицательным, — засмеялась Марси. — Он ненавидит в моей жизни всех мужчин.
— И много их в вашей жизни, Марси?
— Достаточно.
За последние десять лет их осталось совсем немного. Работа на фирме «Отдых Дельмонико» и карьера отнимали все время в ущерб ее личной жизни. Но они придавали ей уверенность, которой она не чувствовала в детстве, поскольку отец с семьей постоянно переезжал из города в город, ища работу. Они с братом почти каждый семестр меняли школу. Закончив обучение в Новом Орлеане, она решила в нем обосноваться.
— Может, настало время показать Ирвингу, кто на самом деле хозяин?
— Он знает, что хозяин — он, — ответила Марси, но красота и обаяние Келси убедили ее принять его предложение. — Возможно, в другой раз, — улыбнулась Марси, сомневаясь, что они снова увидятся.
— Не возражаете, если я приведу свою бабушку?
— Вы серьезно?
— Марселла, вы ранили мое нежное ирландское сердце. — Он скрестил руки на груди. — Разве мужчина будет шутить по поводу своей бабушки?
Когда они вышли за ворота, Марси посмотрела на воду:
— И где же ваша бабушка? В Ирландии?
— Не так далеко. В местной гостинице, вниз по дороге.
Марси не знала, верить ему или нет. Остановившись у своего «БМВ», она посмотрела на узкую полоску пляжа. Мальчик в подвернутых до колен джинсах бежал по песку, волоча за собой красно-белый воздушный змей. Мартовский ветер подхватил его и поднял к небу.
На секунду она позавидовала мальчику. Она не помнила, когда ощущала себя такой же юной и беззаботной. Она повзрослела в восемь лет, заботясь о себе и маленьком брате.
— В гостинице очень хороший ресторан, выходящий на залив, — прервал ее раздумья Келси. — Можем встретиться там. Вы же, в конце концов, не хотите умереть от голода по дороге в Новый Орлеан? Даже Ирвинг не одобрил бы этого.
Желудок сразу напомнил Марси, что она пропустила ленч. Почему бы ей действительно не пообедать в ресторане... с весьма обаятельным сопровождающим!
— Хорошо, — наконец согласилась она. — Только при одном условии.
— Принимаю любое.
— Скажите, вы правда ирландец?
— Честно говоря, только приемный сын Ирландии. Моя бабушка провела несколько лет в графстве Клэр, но большую часть жизни она прожила в Штатах. Я столько раз навещал своих кузенов, что, думаю, стал больше ирландцем, чем они.
— Значит, вот причина вашего акцента.
— Ах, девушка, иногда я просто не могу сдержаться.
Его улыбка сломила бы любое сопротивление. И Марси не устояла:
— Встретимся в ресторане через полчаса.