На глазах у Сандры выступили слезы, и она, не стесняясь, смахнула их рукой.
– Майкла обвиняют в целой серии краж со взломом, – продолжила она, всхлипывая. – Будто бы он похитил дорогие антикварные украшения.
Сандра потерла пальцем пластырь на лбу: ей показалось, что он отлепился.
– Он якобы обокрал и моих родителей. Я в тот вечер была дома одна. К нам действительно проник грабитель, и он ударил меня. Но это был не Майкл.
Последние слова она произнесла напористо, почти выкрикнула. Потом вдруг замолчала и разрыдалась.
Вивьен сидела в задумчивости. Она вспомнила, что читала об этой истории в газетах: какой-то таинственный грабитель держал в страхе богатые кварталы Лондона, охотясь за старинными украшениями с драгоценными камнями. Незадолго до ее приезда в Лондон грабитель, наконец, был схвачен полицией. Им оказался юный студент из Сохо.
Вивьен не спускала глаз с девушки.
– Почему вы так уверены, что ваш любовник невиновен? – спросила она вкрадчиво.
Сандра вытерла платком слезы и в упор посмотрела на детектива:
– Потому что я видела грабителя.
– И вы сможете его опознать?
– К сожалению, нет. Но это был не Майкл!
Вивьен почувствовала, что Сандра что-то скрывает.
– Если вы хотите, чтобы я помогла вам, то расскажите все начистоту.
Сандра застонала:
– Я обращалась и к другим детективам, и они говорили то же самое. Но когда я рассказывала им правду, они поднимали меня на смех, утверждая, что со мной сыграла злую шутку любовная тоска. Никто из них не принял меня всерьез. Я уже совсем потеряла надежду, но, увидев табличку с вашим именем, воспрянула духом. Хотя я уже не уверена, что вы согласитесь мне помочь.
– Во всяком случае, попробовать надо. Если вы убеждены в невиновности вашего любовника, необходимо использовать все возможные средства, чтобы выручить его из беды.
Сандра с благодарностью посмотрела на Вивьен и начала свой невероятный рассказ о происшествии в их доме в ночь ограбления. Вивьен сидела, не шевелясь, и слушала Сандру молча, ни разу не перебив.
– Он держал украшения в руках так, словно это были самые бесценные сокровища в мире, – закончила Сандра свой рассказ и, подумав, добавила. – А затем он вдруг обернулся, и я увидела его лицо…
У Сандры перехватило дыхание, и она боязливо взглянула на Вивьен:
– Господи, это было так ужасно! То, что я увидела, не было лицом. Это была маска из паутины, и даже без прорезей для глаз. Я вообще не понимаю, как он что-то видел. Он обнаружил меня и бросился вдогонку. На лестнице я поскользнулась и ударилась лбом о перила. Перед тем как потерять сознание, я увидела, что он склонился надо мной. И я заметила, что под паучьей маской есть глаза и рот. А потом все заволокло туманом…
Вивьен становилась все бледнее. Сердце ее громко колотилось.
Сандра подняла глаза. Замешательство на лице детектива она приняла за недоверие.
– Вы мне верите? – с надеждой спросила она.
Вивьен кивнула:
– Мы начинаем работать.
* * *
Следующие два дня были заполнены бесконечными поездками по Лондону и долгими телефонными переговорами. Вивьен обнаружила интересные факты. Порочный круг начал замыкаться, но самое печальное, что она сама была частью этого круга.
От полиции толку не было. Так как ограбления прекратились, полицейский инспектор не сомневался, что за решеткой сидит тот самый преступник, и отмахнулся от частного детектива, как от надоедливой мухи.
Вивьен удалось узнать адреса других жертв ограбления и получить достоверную информацию о похищенных драгоценностях. Выяснилось, что все они были приобретены на лондонском аукционе.
Детектив направилась в аукционный дом. Владелец, импозантный пожилой мужчина со стройной фигурой и меланхолическим выражением лица, услышав трогательную историю любви и драмы Сандры и Майкла, согласился открыть архив.
Проведя два часа в темном помещении со спертым воздухом и просмотрев кипу бумаг, Вивьен нашла, наконец, то, что искала. Теперь в ее руках был полный список лотов, а также всех продавцов и покупателей драгоценностей на протяжении нескольких лет. Имя одного из продавцов было ей хорошо знакомо: Маргарет Шеффилд. Именно ей изначально принадлежали все драгоценности, похищенные таинственным грабителем.
Детектив вернулась в свой офис, села за письменный стол и положила голову на руки. Какую же тайну хранят эти старинные камни?
– Головная боль? – раздался вдруг приятный мужской голос, который Вивьен узнала бы из тысячи других.
Девушка подняла голову и радостно улыбнулась: перед ней стоял Фрэнк Дэниелс. И никакой спецовки и строительной пыли! На нем был отлично сшитый бежевый костюм, темно-каштановые волосы падали на лоб блестящими шелковистыми прядями.
– Привет, дорогой! – воскликнула Вивьен. – Я тебе не звонила, потому что по уши в работе: у меня первое самостоятельное дело!
– Запутанное? – предположил Фрэнк, обратив внимание на царивший на письменном столе хаос. – Могу помочь?
– Ты не поверишь, что я раскопала… – начала Вивьен.
– Не могу не поверить в то, что произносят эти прекрасные губы, – перебил ее Фрэнк. – Давай только перенесем беседу в другое место? Здесь поблизости есть бесподобный итальянский ресторанчик с видом на Темзу!
– Согласна! – просияла Вивьен.
* * *
Ранним утром Вивьен выехала в замок Шеффилд. И всю дорогу с ее губ не сходила блаженная улыбка – никогда еще она не была так счастлива!
Все ее мысли были заняты их с Фрэнком романтическим вечером и ночью любви… Они вкусно пообедали, и Вивьен выложила ему все подробности дела. Фрэнк от души посочувствовал Сандре и Майклу, но особенно его взволновало то, что Сандра тоже видела грабителя в сплетенной из паутины мертвенно-бледной маске и что имя Маргарет Шеффилд фигурирует в этом опасном деле.
– Опасная история, – задумчиво сказал Фрэнк, когда Вивьен сообщила ему, что собирается завтра навестить графиню и расспросить ее о проданных на аукционе драгоценностях, почти все из которых уже оказалась в руках грабителя.
– Надо бы мне поехать с тобой, – заметил Фрэнк. – Но, к сожалению, у меня очень срочная работа.
Вивьен накрыла его руку ладонью.
– Не волнуйся, – улыбнулась она. – Со мной ничего не случится. А тебе вся эта криминальная суета ни к чему.
И влюбленные сменили тему. Они говорили обо всем на свете и, конечно, о своей любви. На танцполе они были самой красивой парой, и их движения в танце становились все более смелыми и чувственными…
А потом была их первая незабываемая ночь – нежная и счастливая. Они узнавали друг друга, не торопясь, с умелой сдержанностью опытных любовников. И эта телесная недосказанность волновала сильнее откровенной страсти. Вивьен поразила благородная пристойность, с которой Фрэнк – сильный и уверенный в себе молодой мужчина – занимался любовью. Ничего не требуя для себя, он отзывчиво следовал ее желаниям, не скупясь, даря любовь и нежность. И Вивьен одаривала его так же искренне и щедро…
Показавшиеся невдалеке очертания крепостных стен замка вывели Вивьен из любовного оцепенения. Через подъемный мост она въехала во внутренний двор замка и спустя несколько минут уже стояла перед изумленным дворецким. Она нарочно не предупредила о своем визите, понимая, что старый слуга сделает все возможное, чтобы не принять ее и уберечь свою хозяйку от излишних волнений и неприятных вопросов.
Леди Маргарет встретила гостью слабой улыбкой и жестом отправила дворецкого из комнаты. Она выглядела бледной и обессиленной. Вивьен мучила совесть, но было необходимо задать старой даме ряд вопросов.
Маргарет Шеффилд посмотрела на девушку проницательным взглядом.
– Начнем, пожалуй, – сказала она неожиданно звонким голосом.
Вивьен глубоко вдохнула и начала:
– Произошло множество разных событий после того, как вы коснулись моей руки, и у вас случился этот… приступ слабости. Похоже, что вы тоже втянуты во всю эту историю…