Не сказать, правда, чтобы Клэй оценил ее усилия. Не прошло и двух часов после его возвращения, как он в ярости влетел в ее кабинет, требуя объяснений:
— Какого черта вы расстроили сделку с фирмой «Краски Лэнтайна»?!
Синди выслушивала его разнос, пока у нее не лопнуло терпение. После чего с треском швырнула блокнот на полированную дубовую столешницу и взвилась с роскошного кожаного кресла кораллового цвета.
— Лично мне казалось, — сквозь зубы процедила она, — что вы платите мне за финансовые консультации.
— Вот именно. За консультации. А не за ваши чертовы инструкции, которые сорвали мне сделку!
— Я не давала никаких инструкций.
— А что это, по-вашему, такое: «Не спешите с подписанием контракта по «"Краскам Лэнтайна"»?
— «Пока я не свяжусь с мистером Кенкейдом, чтобы он…»
— А тем временем фирма уплыла из-под носа! И «Картер инкорпорейтед» получила ее на тарелочке с голубой каемочкой!
— Пошлите Картеру письмо с благодарностью. Он оказал вам огромную услугу.
— Это только ваше мнение! — заорал Клэй.
— Мнение, подтвержденное фактами. — Синди опустилась в кресло и попыталась взять себя в руки. А потом заговорила, медленно и отчетливо произнося каждое слово: — Больше половины магазинов фирмы Лэнтайна последние три года работали в убыток. Все запасы товаров истощены, и в наследство вы получили бы лишь длинный список кредиторов да ругань неудовлетворенных покупателей.
— В связи с чем эта фирма и обошлась бы мне в сущий пустяк. Да какого дьявола я должен думать о запасах и кредиторах? Я планировал переоформить все под фирму Фореста и…
— …и смириться с убытками в последующие два года. Что и происходит сейчас во всех магазинах Фореста.
— Да черт побери, Синди! Нужно же время, чтобы оживить производство и поставить его на ноги.
— Точно. Вот почему вам следует повременить с приобретениями и позволить своей компании набрать обороты. Разумеется, если вы хотите остаться на плаву. — Она взяла карандаш и придвинула блокнот поближе. — Цифры не лгут. И процентное соотношение прибыли и убытков сейчас…
— К чертям ваше процентное соотношение! — Кенкейд перегнулся через стол и выхватил у нее карандаш. — Чтобы меня остановили какие-то чертовы цифры!.. — Он чуть ли не ткнул в нее карандашом. Атмосфера накалилась до предела. — Запомните-ка вот что. Это проще простого. Если мне подвернется шанс — я хватаюсь за него обеими руками. И настоятельно советую вам действовать таким образом, чтобы фирмы вроде «Лэнтайн» не просачивались у меня сквозь пальцы. Понятно?
— Это что, угроза, мистер Кенкейд? — От злости у нее свело желудок.
— Нет. Не угроза. — Ярость у него на лице вдруг сменилась удивлением. Он как будто сник и, швырнув карандаш на стол, сунул руки в карманы. — Я просто пытался объяснить вам свои методы работы.
— Вот как? Что ж, позвольте тогда объяснить вам мои методы работы. — Синди снова поднялась на ноги и отчеканила: — Когда меня нанимают на работу, я вкладываю в нее максимум своих способностей. В качестве вашего финансового консультанта я считаю себя обязанной сохранять ваши кредиты в неприкосновенности и следить, чтобы расширение компании не отражалось на доходах.
— Боимся рискнуть? — Хрипловатая чувственность его голоса и заговорщицкий блеск в глазах сразили ее. Синди в смятении отвернулась. Боже, как же быстро он умеет меняться!
— Моя работа состоит в том, чтобы осуществлять финансовый контроль, — дрогнувшим голосом ответила она. — Если вам это не нужно — только скажите, и я тут же уволюсь!
— Вы не можете уволиться. Вы подписали контракт. — Грудной смех Клэя вывел ее из себя. Нет, ей никогда не привыкнуть к моментальной смене его настроений! Взять хотя бы этот скачок от безграничной ярости к… чему-то совершенно необъяснимому.
— Это не проблема, — парировала она, пытаясь удержать разговор в деловом русле. — Продолжайте в том же духе — и банкротства вам не миновать, так что вы меня сами с радостью отпустите!
— Ну нет, радость моя. Для этого потребуется куда больше, чем просто банкротство. — От его взгляда, интимного, как поцелуй, краска залила ее щеки.
Онемев от потрясения, Синди глядела, как за ним закрывается дверь.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Клэй Кенкейд невидящим взглядом смотрел в пространство и барабанил пальцами по столу.
— Вас что-то тревожит, мистер Кенкейд? — спросила Мэгги, собирая корреспонденцию, которую они только что просмотрели.
— Синтия Роджерс.
— Синди? — Мэгги откинулась на спинку кресла. — А мне казалось, что она прекрасно справляется. Очень симпатичная девушка. И так погружена в работу…
— Да уж, чертовски погружена! Только я собираюсь сделать шаг, как она тут как тут, наступает мне на пятки. Если ей не удается связать все в один финансовый узел, она считает, что я делаю ошибку. — Кенкейд взял со стола карандаш, повертел в пальцах, отшвырнул прочь. — Что она, черт возьми, думает? Как я стал тем, кем стал, интересно? Она еще в куклы играла, а я уже занимался бизнесом.
— Какая жалость, что вы ею недовольны! А я-то думала…
— Минуточку-минуточку! Я вовсе не говорил, что недоволен ею. Она умна. Когда дело касается фактов и цифр, не пропустит ни единой детали. Пару раз даже убедила меня отказаться от покупки. Может, и на пользу дела. К тому же я вполне могу с ней сладить. Она считает деревья, но решение, покупать лес или нет, остается за мной. Босс-то все же я.
— Точно. — Мэгги, прижимая папку с бумагами, смотрела на него с некоторым удивлением. — Тогда в чем проблема? У вас сложились хорошие деловые отношения…
— Я, в общем-то, не совсем бизнес имел в виду.
— Вон что? — Мэгги склонила голову набок. — Но я думала… Вы разве не наведывались несколько раз в Гринвич?
— Только чтобы встретиться с парнишкой.
— С парнишкой? Ах, да. Она же говорила мне об опекунстве над детьми своей сестры. А ведь совсем молоденькая. Должно быть, у нее забот полон рот.
— Верно. К тому же она сама их себе создает, кудахчет над детьми, как наседка. Собственно, точно так же, как и в бизнесе, — вслух размышлял Клэй.
— Так, понятно. Значит, в Гринвич вы ездите, чтобы повидаться с мальчиком. — Мэгги хмыкнула. — Пытаетесь покорить ее с помощью детей?
— Нет! — Клэй нахмурился. — Ч-черт, да я и понятия не имел о детях, когда появился у нее в первый раз. А потом познакомился с Джонни. Это старший из всех, ему девять. Тот самый возраст, когда детские игры уже позади и мальчишки вступают, как им кажется, в настоящий спорт. И еще он… изголодался по мужскому обществу. — Клэй заложил руки за спину и откинулся назад. — Знаешь, Мэгги, мне очень повезло, что у меня был отец. Он всегда был рядом, всегда был готов прийти на помощь. — Клэй вздохнул. — В свой первый приезд я попал на игру Джонни, и тот дважды промазал, а потом швырнул свою биту и расплакался. Я его так хорошо понимал… Сам не знаю, как это вышло, но я пообещал приехать и потренировать его. А теперь в каждую нашу встречу он допытывается, когда я снова приеду… как будто боится, что не приеду вовсе.
— Похоже, вы попали в ловушку и не знаете, как из нее выбраться, а?
— Да нет, я ведь не против. Я и сам получаю огромное удовольствие. Он отличный парень и работает упорно. Скажу больше, Мэгги: по-моему, из него выйдет первоклассный бейсболист! — Клэй встал из-за стола, подошел к окну, потянулся и обернулся к Мэгги. — Он мне очень нравится. Мы здорово подружились.
— Понятно. — Мэгги, по-прежнему сидя в кресле, подняла на него глаза. — И его тетя вам тоже нравится, верно?
— Синди? Я… Думаю, да. — С растерянным видом Клэй запустил пальцы в волосы. — Такое впечатление, что мне лишь изредка, краешком глаза удается увидеть настоящую Синди, — произнес он, скорее пытаясь объяснить что-то самому себе, чем Мэгги. — Пожалуй, только в тот вечер, когда я пригласил ее домой, она позволила себе просто быть самой собой, забыть обо всех делах. Не сказать, чтобы мы так уж долго о чем-то беседовали. Но она казалась такой беспечной, такой отзывчивой… — Он замолчал. Вот она, женщина, которую он хочет видеть снова и снова. Женщина, ответившая на его легкий… да, почти дружеский поцелуй… с таким жаром. Клэй вздохнул. — Мне немножко жаль ее, Мэгги.