— Бизнес моей семьи столкнулся с трудностями, — сказал он наконец. Ведь управление — трудный и серьезный бизнес.
— Компания в беде? — Она коснулась коленом его бедра и поерзала.
— Не совсем, но думаю, дела могли бы идти лучше.
— Тогда что? — Карли пристально смотрела на него, а он старался не думать о прикосновении их ног.
— Мой брат должен был встать во главе компании, а теперь эта роль предназначается мне, — он молча посмотрел на Карли, интуитивно догадываясь, что она понимает его.
— Ясно, — Карли наклонилась к нему и взглянула в его глаза с такой нежностью, что у Люка екнуло сердце. — Непослушный мальчишка, который не хотел учиться, считает, что не подходит для этого.
— Филиппа обучали с рождения, — он передернул плечом. — Мой отец всегда хотел передать бразды правления моему брату. Он отлично подходил для этого — в отличие от меня.
Запах тлеющих древесных углей смешался со сладким ароматом поджаривающегося зефира. Карли сидела настолько близко, что Люк мог слышать ее дыхание, чувствовать тепло ее тела.
— Твоя точка зрения понятна. Твой отец хороший руководитель?
— Лучший.
— Хорошо. Давай проясним ситуацию. Твой отец великолепный руководитель. Твой брат мог стать таким же, так отчего ты не в состоянии справиться с этой задачей?
Люк вскинул голову и посмотрел на нее. Да потому что он не Филипп, а всего лишь второй сын короля, да к тому же непослушный, ведь именно так считает граф Бруссар со своими сторонниками.
— В компании есть те, кто сомневается в моих способностях.
— Ты давал им повод думать таким образом?
— Нет, — Люк пожал плечами и вытащил палку с зефиром из огня. — Может, раньше, когда я был моложе и глупее, но не после смерти Филиппа.
Карли протянула руку к поджаренному зефиру.
— Будь осторожна, он горячий, — предупредил Люк.
Не обращая внимания на его слова, Карли взяла липкий зефир.
— Великолепно подрумянился. Ты прекрасный повар.
— Благодарю, мадемуазель, у меня много талантов.
— Не сомневаюсь, — она откусила зефир. — Вкусно.
Люк не мог отвести взгляда от ее губ. Карли облизывала каждый испачканный сладким палец.
— Ты старательно изучал бизнес? — спросила она с набитым ртом.
— Что? — Он моргнул и уставился на костер. Люк почти потерял нить разговора. — Конечно, я досконально знаю, как вести дела.
— Ты мог бы работать, стараясь изо всех сил? Ты можешь сделать свою компанию процветающей?
— Конечно, если стану во главе. У меня есть планы, как поправить наши дела и помочь многим людям.
— Ну, тогда я не вижу, в чем проблема. Я наблюдала за тобой на ранчо. Ты умен, образован, умеешь работать, люди слушают тебя и следуют за тобой. И еще ты приятный парень, — она пожала плечами. — Вот так.
Может, она права? Впервые в жизни. Люку захотелось стать королем. И за это ему следует благодарить именно ее — милую, ласковую Карли. Она проследила за его взглядом и подняла палец.
— Можно?..
— Да, — не дав ей возможности взять зефир самой, он накрыл ее руку своей ладонью.
— Позволь мне.
Он не намеревался делать ничего безрассудного. Просто понял, что разговоры с Карли улучшают его настроение. Ее поддержка, высказанная так уверенно и доброжелательно, буквально окрылила его. А еще он не мог отделаться от мысли о ее роскошных губах… Рука Карли была мягкой и теплой, а пальцы липкими, так же как и губы…
В душе у Люка началась борьба. Его чувства шли вразрез со здравым смыслом. Эта женщина совсем не подходила ему. И вдруг наступил момент, когда ему стало все равно. Не сводя с нее взгляда, он поднес ее руку к своему рту и провел языком по липкому пальцу.
Губы Карли разомкнулись, дыхание стало прерывистым, глаза закрылись. Она вздохнула, и он сдался. Держа Карли за руку, Люк притянул ее к себе и поцеловал. Она что-то промурлыкала, и это только сильнее разожгло его.
Внезапно Карли резко толкнула Люка в грудь. Он соскользнул с бревна и упал перед ней на колени. На лице Карли ясно читался ужас. Люк протянул к ней руки.
— Карли, мне не следовало… Прости меня.
— Нет, — она указала пальцем через его плечо. — Горит походная кухня.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
С трудом очнувшись после такого невероятного поцелуя, Карли вскочила с бревна и рванула бежать.
— Карли, назад! — Люк схватил ее и обнял.
— Мой фотоаппарат! Я оставила его в кухне.
— Забудь о нем.
Хорошо ему так говорить! Ведь его жизнь не зависит от каких-то там снимков.
— Я сбегаю за водой, — она рвалась из его рук.
— Нет, это я побегу туда, а ты сообщи работникам ранчо, — сказал Люк и бросился к горящей походной кухне.
— Люк, — крикнула она, зная, что ее слова напрасны. Он рожден идти впереди всех, даже если это опасно.
Карли метнулась к спящим туристам и свистнула.
— Пожар! Горит походная кухня! — крикнула она.
Работники ранчо вскочили со своих мест, остальные поднимались медленнее, не понимая, что происходит.
Карли рванула к костру, схватила самую большую кастрюлю и быстро побежала к заливу.
— Намочите несколько потников! — крикнул из темноты Люк.
Карли увидела его борющимся с огнем при помощи спального мешка. Работники ранчо бегали вокруг, собирая все спальные принадлежности, которые могли помочь справиться с пламенем.
Лошади, напуганные запахом дыма и шумом, принялись ржать и беспокойно метаться. Коровы неистово мычали.
Карли собрала потники, бросила их в котел с водой и потащила тяжелую ношу к походной кухне. У кухни Люк передал намоченные потники работникам ранчо и вместе с ними стал тушить пожар. Казалось, Люк был повсюду — он успевал все организовать, выкрикивая приказы.
— Дирк, следи, чтобы огонь не распространился на траву! Джек, уведи лошадей! Кто-нибудь, наберите воды!
При этом он не переставал сражаться с пламенем. Будучи таким же гостем на ранчо, как и многие, он находился в центре пожара. Наследный принц, выросший в роскошной обстановке, не проявлял никакого страха. У Карли ломило руки, но она продолжала носить воду из залива.
Из горящей кухни выскочил Дирк и спросил, не видел ли кто молодого повара Вилли.
— О боже! — крикнула какая-то женщина. — Он, должно быть, остался внутри!
Люди, объятые ужасом, уставились на пожарище. Не дав никому опомниться, Люк схватил наволочку, намочил ее в котле с водой, обернул ею себе голову и бросился в огонь.
— Нет, Люк! — крикнула Карли, но ее уже схватили за руки.
— Не двигайтесь, мисс Карли, — сурово сказал Дирк. — Здесь вы ему не помощник.
Обшивка походной кухни уже сгорела, деревянный каркас треснул, и пламя перекинулось на колеса. Глаза Карли жгло от дыма, горло болело. Боже, как страшно! Всего пять минут назад Люк целовал ее, а сейчас он в опасности!
Карли знала, что должна идти за водой, но не могла. Она поднесла трясущиеся пальцы ко рту и вспомнила вкус поджаренного зефира и прикосновение губ Люка.
Наконец из пожарища появились две темные фигуры. Слава богу! У Карли чуть не подкосились колени. Люк сильный, и она должна держаться. Сейчас не время для истерик.
Дирк рванул вперед и подхватил Вилли, которого Люк нес на плечах. Раздался хриплый кашель повара.
— Ему нужен воздух!
Мистер Осборн, неся фонарь, освещал дорогу к заливу, где его жена уже разложила на земле одеяло для Вилли. Все остальные вернулись к тушению пожара.
Люк, шатаясь, вышел вперед и оперся руками о свои колени, глотая воздух. Его лицо было грязным, глаза красными и слезящимися, одежда висела лохмотьями. И все же он выглядел великолепно!
На следующее утро, когда Карли вышла к завтраку, в гостиной ранчо только и говорили о пожаре и героическом поступке Люка.
Карли едва спала этой ночью. После того как в полночь все гости были перевезены на ранчо, воспоминания прокручивались в ее голове, будто кадры из кинофильма. Поцелуй, пожар, страх за принца. Карли уже не переживала по поводу потери фотоаппарата. Главное, что никто серьезно не пострадал.