— Который час?
— Половина одиннадцатого. По моей просьбе мистер Ньюпорт и мисс Рэдклиф придут не раньше двенадцати: дело в том, что вам необходим отдых.
— Я и так уже наотдыхался. — Карсон приоткрыл один глаз и, увидев, как в операционную шагнула Уитмен, с отвращением поморщился, а потом закрыл глаза.
Выйдя из лифта, Сабрина направилась к палате интенсивной терапии.
Доктор просил ее не беспокоить больного раньше полудня, но все вышло не совсем так, как она планировала.
Сначала она позвонила Мелиссе и сказала, что еще на несколько дней задержится в Нью-Йорке, потом звякнула матери. Голос Глории показался ей усталым — по всему было видно, что она переживает не меньше дочери.
Выйдя из гостиницы, Сабрина поймала такси и поехала в больницу, где купила в автомате крепкого кофе и лишь потом подошла к стойке медсестры. Справившись о здоровье Карсона, она прошла в зал для посетителей и стала ждать.
— Мисс Рэдклиф?
Сабрина обернулась и увидела Сьюзен Лейн: на столике, перед ней стояли два пустых пластиковых стаканчика и еще один она держала в руке. Сьюзен выглядела изможденной и осунувшейся, так что Сабрине стало ее жаль.
— Да, здравствуйте. — Сабрина подошла к ней и присела рядом. — Давно здесь сидите? У вас усталый вид…
— Боюсь, я уже потеряла счет времени. Минута сменяет минуту, и так без конца.
— А как Карсон? Надеюсь, ему не стало хуже?
— Нет, дело не в этом! — Сьюзен опустила стаканчик. — Просто последствия дают о себе знать. Мне кажется, что с того дня, как стреляли в Карсона, прошло несколько месяцев, но я все никак не могу к этому привыкнуть. — Она помолчала. — Хорошо хоть пулю удалили. — Сьюзен неожиданно нахмурилась. — Кстати, зачем вы пришли?
Сабрина пожала плечами:
— Карсон хочет кое-что обсудить с Диланом, а подробности я надеюсь узнать при встрече.
— Понятно. — Сьюзен кивнула. — Дилан сказал мне, что вы замечательный менеджер-консультант. Видимо, Карсон рассчитывает на вас.
— Возможно. А вы давно работаете с Карсоном?
— Уже полтора года. — Сьюзен восприняла вопрос как должное. — Мы встретились на одном из моих благотворительных приемов.
Сабрина поднесла стаканчик с кофе к губам и сделала глоток.
— И что же он такого сделал? Определенно он вас чем-то поразил.
— Да. Он выписал чек на огромную сумму, но меня удивило не это. Когда ты богат, дарить деньги легко, и совсем другое дело — жертвовать своим временем, принимать во всем личное участие.
— Согласна. — Сабрина кивнула. — А вы из какого общества?
— Я из «Ют-Оп». — Сьюзен откинулась на спинку кресла, радуясь тому, что разговор перешел в привычное ей русло. — Мы разрабатываем образовательные программы для детей из неблагополучных семей. Пока наша организация, если можно так выразиться, в зародыше, но мы растем. Школы и социальные службы посылают к нам подростков-добровольцев, которые в свободное время опекают младших школьников. За это мы предоставляем им возможность стажироваться в солидпых компаниях, помогаем окончить школу и поступить в колледж, даже оплачиваем обучение.
— Здорово! А государство вас поддерживает?
— Только местные органы, но мы хотим получать федеральную поддержку. А пока мы очень сильно зависим от спонсоров.
— И один из этих спонсоров — мистер Брукс, так?
— Верно, и он не просто спонсор. Он поддерживает программу «Старший брат», которая направлена на малышей. Тут и походы в парк, и кино, и спортивные игры. — Сьюзен улыбнулась. — Иногда он сам приходит на соревнования, которые устраиваются для детей. И еще мы каждый год ходим в походы.
— Неужели Карсон ходит с вами?
Сьюзен заразительно рассмеялась:
— Еще как! Это случается раз в год, в последние июньские выходные. Я сама тоже хожу, поэтому можете мне верить.
Сабрина представила, как модная городская Сьюзен Лейн в дорогущем прикиде от Глории Рэдклиф вышагивает по грязи, пробирается через болота, спит в спальном мешке, — и ей стало слегка не по себе.
— А вы точно о походе говорите? — осторожно спросила она. — Передвижение пешком, ночевки в палатках, отсутствие удобств?
— Все верно. — Глаза Сьюзен по-прежнему весело блестели. — Я не только хожу в походы, но и помогаю их устраивать…
В это время в комнату для посетителей вошел Стэн Хейгер, коренастый, среднего роста мужчина с пепельными волосами и серьезным лицом. Заметив знакомые лица, он поспешно подошел к дамам.
— Ну как он?
Лицо Сьюзен тут же стало серьезным.
— Пока без изменений. Доктор вынул пулю, и детектив Уитмен отдала ее следователям, так что сейчас Карсон отдыхает.
Стэн облегченно вздохнул:
— Слава Богу! А то утром я ему звонил, и он был какой-то странный.
Сабрина нахмурилась.
— Возможно, доктор Рэдисон дал ему перед операцией какое-нибудь успокоительное…
— Да, скорее всего. — Стэн задумчиво потер шею, затем неловко усмехнулся. — Извините, мисс Рэдклиф, я с вами даже не поздоровался.
— Ничего, я не обиделась. Вы переволновались. Мы все тут беспокоимся. И пожалуйста, не нужно формальностей: для вас я просто Сабрина.
— Тогда я просто Стэн, а она — просто Сьюзен.
— Согласна! — Сьюзен кивнула. — Кстати, Стэн, ты, наверное, приехал на деловую встречу. Дилана пока нет, но он скоро будет, а вот Карсон сможет принять нас не раньше двенадцати.
На лице Стэна отразилось недоумение: похоже, он не совсем понял, о какой деловой встрече идет речь. Странно, подумала Сабрина: неужели Карсон не допустил его к решению возникших важных вопросов?
— Стэн? — удивилась Сьюзен. — Ты ведь на встречу пришел?
Стэн замялся.
— Разумеется, но заскочу только на минуту. Рэдисон сказал, что три человека в палате — это слишком много. К тому же мне еще нужно побеседовать с Уитмен и Бартоном.
— С сыщиками? — удивилась Сабрина.
— Да. Они допросили почти всех наших работников. Не могу сказать, чтобы меня очень обрадовал их визит: я уже наслышан о том, как они ведут допрос.
— Искренне сочувствую. — Сабрина поморщилась. — Ваши сослуживцы ничуть не преувеличивают.
— А что, тебя они тоже допрашивали? — изумилась Сьюзен.
— Когда Дилан представлял Сабрину детективам, — пояснил Стэн, — они решили, что она давно сотрудничает с «Руссо».
Сабрина бросила на Стэна благодарный взгляд.
— Полагаю, узнав, что мы с Карсоном встретились совсем недавно, они больше не будут докучать мне расспросами.
В этот момент вошел Дилан в сопровождении доктора Рэдисона.
— Карсон проснулся и ждет нас. — Рэдисон жестом пригласил Сабрину в палату. — Даю вам пятнадцать минут. Если заметите, что больной утомился, уходите, как бы он ни возражал.
— Конечно-конечно! — Сабрина обернулась к Сьюзен: — Вы ведь тоже хотели его увидеть?
Сьюзен потупилась.
— Ничего, мне не к спеху. Возможно, Стэн…
— Да, конечно. — Стэн потер ладони и выжидательно посмотрел на доктора. — Кажется, разрешено не больше двух посетителей, но я заскочу на минутку?
Рэдисон нахмурился.
— Две минуты, не более, — предупредил он, и Стэн, кивнув, направился вслед за Сабриной в палату.
12.20
Мидтаун, Северный полицейский участок
Юджиния Уитмен подсела к столу, за которым важно восседал Фрэнк Бартон.
— Миссия выполнена, — заявила она. — Пулю вручили экспертам, но они говорят, что все бороздки стерлись.
К тому же проклятущая пушка наверняка валяется сейчас на дне Ист-Ривер. — Она нашарила в кармане шоколадку «Милки уэй» и сунула ее в рот. — В любом случае эксперты сделают все, что в их силах, и потом с нами свяжутся.
— Ладно. — Фрэнк выдвинул ящик стола и достал пакет с аккуратно нарезанными морковными палочками. — Ты лучше вот что попробуй. Мой второй завтрак. Линда совсем замучилась со мной, бедняжка. На полдник она нарезала мне огурчиков, хотела порадовать, только я ума не приложу, как дотерпеть до полдника.
Джинни с трудом сдержала улыбку.