— Тедди, — пробормотала Сьюзен отсутствующе.
Все мысли были только о том, что Чейз собирается бросить ее среди пустыни. Ночью. О, Боже! А вдруг здесь водятся крысы? Самым страшным воспоминанием детства была для Сьюзен та ночь, когда ее заперли в темном подвале наедине с этими отвратительными тварями. До сих пор при мысли об этом у нее дрожали колени.
Нет, она должна во что бы то ни стало убедить его, что ей никак нельзя оставаться здесь одной! Почему-то полностью уверенная, что этого мужчину стоит бояться гораздо меньше, чем темноты, Сьюзен сделала шаг вперед и подошла к нему вплотную, заставив его тем самым взглянуть на нее:
— Пожалуйста, мистер, умоляю вас, не оставляйте меня. Я безумно боюсь темноты.
Он мгновенно отвел взгляд куда-то в сторону далеких холмов. Его взор был холоден как сталь. Он ответил сурово, точно и не слышал того, что она сказала:
— Я оставил вам вяленой говядины, хлеба и сыра, но не советую есть много. От этого вам только еще больше захочется пить. Если бы я знал, что произойдет такая история, я, конечно, лучше бы подготовился. — Последние слова он пробормотал скорее для себя, нежели для нее.
Сьюзен была близка к истерике:
— Я не понимаю, почему вы так беспокоитесь о воде? Вон там ведь целое огромное озеро! — Она показала на блестящую вдали гладь.
Чейз замялся.
— Видите ли, мисс, — сказал он наконец. — Это не озеро… это мираж… там такой же сухой, горячий песок, что и здесь. И чертовски опасно верить в то, что там есть вода.
Подбоченившись, Сьюзен угрюмо смотрела на него. Зачем он лжет ей? О, Боже, нужно что-то делать! Она судорожно соображала, что ей предпринять. Неожиданно ей в голову пришла блестящая идея:
— А когда будет поезд в обратную сторону? Я могла бы сесть на него, доехать до ближайшего города и там подождать Тедди.
Он неодобрительно посмотрел на нее и покачал головой:
— Забудьте об этом, мисс. Этот поезд встретился нам вчера. А следующий, насколько мне известно, будет лишь через неделю.
Сердце ее колотилось, а ладони стали влажными.
«Что же делать? Что же делать? — лихорадочно думала она. — Обморок? Ну конечно! Это же так просто!»
Приложив ладонь ко лбу, Сьюзен тяжело вздохнула и закачалась на дрожащих ногах.
— Мне… смешно… — пробормотала она дрожащим голосом.
Она закатила глаза точно так, как это делала ее кузина Гортензия, когда хотела привлечь к себе внимание мужчины, и стала медленно сползать на землю.
Черт! В другой ситуации это было бы все, что ему нужно — хрупкая женщина падает прямо ему в объятия… Но сейчас… Опустившись на одно колено, Чейз положил на другое ее голову, открыл флягу и брызнул несколько капель на лицо девушки. Он прикоснулся пальцами к ее щеке, и ему показалось, что он дотронулся до нежного, спелого персика. Чейз позволил себе не сразу отдернуть руку, наслаждаясь бархатистостью ее кожи.
— Мисс, мисс, очнитесь. Черт подери, не надо обмороков.
«Теперь, — подумала Сьюзен, — он поймет наконец, что меня нельзя оставлять ни в коем случае». Ее веки слегка дрожали, но глаз она не открывала, наслаждаясь звуком его глубокого голоса. Никто еще никогда не был так обеспокоен ее здоровьем. К тому же ей даже нравилось лежать на его широком колене. Его дыхание ласкало ее щеки, словно перышко.
И Сьюзен вдруг почувствовала, что ей хочется еще большей близости. Его большое мускулистое тело воплощало собой огромную силу, и рядом с ним она чувствовала себя в безопасности. А ей всю жизнь так не хватало ощущения защищенности.
Он намочил пальцы и провел по ее щекам. Сьюзен застонала. Так приятно было это холодное прикосновение — ласковое и, похоже, даже немного страстное! Он провел по ее щекам, лбу, но прикоснуться к губам не решился.
«Я победила, — подумала хитрая Сьюзен. — Теперь он не уйдет от меня». И она слегка вздохнула с облегчением.
— О Господи, почему это должно было произойти именно сейчас? — пробормотал он, гладя ее шею и теребя верхнюю пуговку. Его рука скользнула под платье, прикасаясь к ее груди, и волшебное ощущение разлилось по всему телу Сьюзен — а пуговка случайно оторвалась.
О, Боже! Он теперь расстегивал ей платье! Сьюзен от испуга открыла глаза и встретилась с ним взглядом.
А он расстегнул еще одну пуговицу.
Сьюзен растерянно моргала, не зная, что ей делать. Стоило этому мужчине только взглянуть на нее своими ярко-синими глазами, как она тотчас потеряла голову, а теперь дошла до того, что позволяет ему прикасаться к ее телу.
Незнакомец расстегнул уже четвертую пуговицу, его рука скользила, лаская, по ее груди.
— Что… что вы делаете?
Сьюзен взглянула украдкой на его усы: интересно, такие же они мягкие, как кажутся с виду? И тут же, исполнившись презрения к самой себе за столь глупую мысль, поспешно перевела взгляд. На его шляпу.
Изучающе глядя на девушку, Чейз не мог не заметить, что для женщины в обмороке у нее слишком хороший цвет лица. Может, она прикидывается? А если так, то как далеко позволит она ему зайти в его ласках? Однако при мысли об этом он тотчас нахмурился. Что за чертовщина с ним происходит? Как он может воспользоваться слабостью несчастной женщины? Но что, если она все-таки прикидывается?
— Должно быть, это с вами от жары приключилось. Но теперь, я вижу, вам уже лучше, так что я пойду. Мне нужно успеть преодолеть до сумерек очень большое расстояние.
Потрясенная тем, что он все же решил ее оставить, Сьюзен схватила его за руку:
— Прошу вас, возьмите меня с собой.
Но Чейз отдернул руку и покачал головой:
— Вы не перенесете дороги. Вы вон совсем недолго на жаре, а уже в обморок падаете.
Сьюзен видела: ее притворный обморок еще больше убедил его в том, что нельзя брать ее с собой.
Она поспешно поднялась на ноги. Слишком поспешно. У нее закружилась голова, только на этот раз по-настоящему, пошли круги перед глазами, и она отчаянно заморгала, чтобы от них избавиться. Сьюзен протянула было руку, чтобы схватиться за Чейза, но он отвернулся и раскрыл свой мешок. Сьюзен опустилась на чемодан и тяжело вдохнула в легкие душный воздух.
Ей не хотелось, чтобы он заметил, что ей действительно стало плохо. Но слишком поздно: он угрюмо взглянул на нее и сказал:
— Послушайте, я оставлю вам оружие. Может, с ним вы будете чувствовать себя увереннее.
Сьюзен с ужасом посмотрела на длинное торчащее из мешка ружье.
— Нет, не винтовку. А вот это. — Он отцепил от пояса угрожающего вида пистолет и протянул ей. — Это кольт сорок пять. Его называют «хранителем спокойствия», и это так и есть.
— Мне… мне не нужен пистолет… — попыталась возразить Сьюзен.
— Конечно же, он вам не нужен, да только иногда полезно иметь его под рукой. — Чейз держал этот отвратительный предмет на вытянутой руке, направив дуло куда-то туда, где блестело озеро. — Им легко пользоваться. Сначала отводите курок. Вот так. — Раздался зловещий двойной щелчок. — Потом целитесь. И нажимаете на курок.
Послышался оглушительный выстрел. Сьюзен вскочила на ноги и пронзительно завизжала. Кусочек желтого кактуса отлетел от растения вдалеке. Сьюзен с ужасом смотрела на клубы дыма.
— Я оставляю вам спички и другие необходимые вещи. Держать его нужно вот так. — Он поднес пистолет так близко, что она поморщилась от запаха горелого пороха. — Откройте затвор, вытрясите использованный порох. Потом вставьте новую пулю. Только будьте осторожны: не выстрелите случайно в саму себя. Эта штука гораздо серьезнее, чем может показаться с виду.
«Серьезнее? — подумала Сьюзен. — Куда уж серьезнее!»
Он зарядил пистолет и протянул ей.
С бьющимся сердцем покачала она головой и отступила на шаг. Ей не хотелось брать в руки эту отвратительную вещь. Чейз нахмурился. Ему не понравилось, что она отказывается от пистолета.
Она взглянула на лежавший на его ладони пистолет — сейчас оружие уже не казалось ей таким страшным.
И Сьюзен протянула к нему дрожащую руку. Но только она коснулась большим пальцем курка, мужчина завопил, темнея от злобы: