Ужин в пятницу дал Никси еще одну возможность увидеть врага своего детства в другом свете. Она предполагала, что он пригласит ее в «Риб Рэк», популярный местный ресторанчик, где подавали мясо во всех видах, публика была случайной, а обстановка шумной. Но, к ее удивлению, они отправились в изысканный ресторан с французской кухней. Она изумилась еще больше, когда Бун сделал заказ на беглом французском. Куда же подевался тот неотесанный грубиян, которого она помнила со школьных лет?

Пока они ожидали ужин, Буну удалось разговорить свою спутницу, и вскоре она, сама не зная почему, рассказала ему о Поле. Причем, как это ни странно, не только то хорошее, что свойственно говорить об ушедших из жизни близких, но и многое другое. Например, то, что муж был трудоголиком. Этим она еще ни с кем не делилась. Никси вспомнила про последний уик-энд, который они с Полом провели в горной хижине. Она старалась снять усталость мужа, накопившуюся за многие недели непрерывной работы.

Бун слушал ее с пониманием.

Она подробно описала, как Пол, уснув за рулем, врезался в дерево. Все ее попытки вытащить потерявшего сознание мужа из горящей машины оказались безуспешны.

Бун не стал выражать бурного сочувствия, и Никси была признательна ему за это.

Только за десертом она сообразила, что не дала ему сказать и слова.

— Извини, — пробормотала она, — я не хотела надоедать тебе.

— Ты мне не надоела, — спокойно ответил он.

Ему ужасно хотелось добавить: «Ты очаровываешь меня все больше и больше», но он так и не решился на это. Имея репутацию насмешника, Бун понимал, что она вряд ли примет его слова всерьез.

— Ладно, хватит обо мне, — заявила Никси, принимаясь за клубничный десерт. — Расскажи мне о своей газете. Похоже, дела у тебя идут неплохо.

— Особенно рассказывать не о чем, — признался он. — Когда я приехал сюда, то увидел, что «Лейквудский глашатай» на грани краха, купил его и теперь пытаюсь изменить.

— Мне понравилась новая колонка «Советы тетушки Алисы». Ты привлек кого-то из местных?

Бун замялся, подцепляя вилкой остатки торта.

— Алиса — засекреченная личность, — ответил наконец он. — Лучше будет, если она останется в тени.

Никси кивнула, соглашаясь.

— Да, наверное, было бы утомительно выслушивать людей с их проблемами каждый раз, когда идешь в магазин или сидишь в парикмахерской.

Бун улыбнулся.

— Точно.

Никси промокнула салфеткой рот и ослепила его откровенно коварной улыбкой.

— Ты всегда оставляешь передовицу для сообщений о катастрофах и других горячих новостей?

Бун помедлил секунду, прежде чем ответить. Такой неожиданно пристальный интерес к его газете говорил о том, что у Никси есть какая-то своя цель. И он решил сделать вид, что поддался на ее уловку.

— На первую страницу идут только самые сенсационные новости.

— Вроде того, что у миссис Марстен в ящике для мусора разродилась самка опоссума?

— Не каждый же день такое случается.

— А если бы служба спасения провела сбор средств, ты бы поместил сообщение об этом на первой странице?

Бун довольно улыбнулся. Эта женщина знает, что ей нужно.

— Все зависит от того, будет ли к этому материалу приложена фотография, которая окажется не хуже снимка опоссумов миссис Марстен.

— Что ж, это я и хотела услышать. Я узнаю все детали и выясню дату, а тебе останется только дать задание репортеру.

— Скажи мне, почему для службы спасения так важно освещение ее деятельности в газете?

— У них есть бригада пожарных, очень мобильная, и если она получит широкую известность, то люди будут охотнее жертвовать деньги на приобретение современного технического оборудования. В результате диспетчер сможет легко определить адрес и телефон того, кто осуществляет вызов.

Все это было понятно, но, как и любого журналиста, Буна интересовали подробности.

— А почему абонент сам не может сообщить свой адрес?

Лицо Никси потемнело. Сердце у него сжалось при виде ее незащищенности, хотя он знал, что хрупкая внешность обманчива.

— Когда наш автомобиль потерпел аварию, один из прохожих позвонил в службу спасения из ближайшего таксофона. Но координаты, которые он сообщил, были не совсем точны. — Никси помолчала. — Пола могли бы спасти, если бы пожарные приехали хотя бы на две-три минуты раньше.

Бун нахмурился. Значит, Никси винит себя в гибели мужа. Это объясняет ее стремление осветить в газете деятельность службы спасения.

Он достал из кармана блокнот и ручку, которые всегда носил при себе, и очки в тонкой оправе.

— Думаю, лучше всего будет подать этот материал в виде рассказа об одном из происшествий. — Он сделал пометку в блокноте. — Я знаю одного писателя. Он встретится с тобой на следующей неделе.

Никси отрицательно покачала головой.

— Нет, я не хочу никаких рассказов обо мне. Лучше будет, если ты пришлешь репортера, который напишет о том, что создается новый проект службы спасения… когда мы выберем день для его обсуждения.

Бун подумал, что теперь самое время сообщить ей о поездке за город юных скаутов, которая планировалась в следующем месяце.

— Договорились, — сказал он, убирая блокнот и ручку в карман пиджака. — Выбирай любой день, кроме двадцать пятого. В эти выходные состоится семейная вылазка на природу.

Никси смотрела на него спокойно, явно считая, что это ее не касается.

— Юные скауты выезжают в палаточный лагерь, — пояснил Бун. — Подразумевается, что и Чад поедет с нами. Тебе и Стефани предстоит пробыть там до вечера, поскольку это родительский день.

Никси эта идея совсем не понравилась. Сначала речь шла о вполне безобидных собраниях в школе, а теперь ее сына хотят вовлечь в мероприятие, подобных которому она больше всего боялась. Он может потеряться в лесу, его может укусить змея, да мало ли что может произойти…

Бун должно быть неправильно понял ее молчание.

— Тебе не обязательно находиться там все это время. Ночевать останутся только скауты и их отцы, — сообщил он и тут же прикусил губу, поняв, что допустил бестактность. — Может, мистер Кордеа захочет поехать с Чадом? — попытался он сгладить неловкость.

Никси так изумило это нелепое предположение, что она даже на минуту забыла о своих тревогах.

— Дядя Джим, спящий в палатке?! Что ж, может, он и согласится, если ты пообещаешь ему портативный телевизор, принимающий программы кабельного телевидения. — Она покачала головой. — К тому же он так храпит, что никто во всем лагере не сможет уснуть.

Бун спокойно смотрел на нее, водрузив локти на стол и сплетя пальцы. В этом костюме и очках он выглядел как… ученый. В его облике не было ничего общего с тем человеком, который не так давно появился на пороге ее дома в драных джинсах.

— Тогда, если ты и Чад не возражаете, я бы мог взять заботу о мальчике на себя.

На первый взгляд, это предложение было великодушным, но Никси не могла допустить, чтобы он поступил так из жалости. Еще неизвестно, как воспримет ситуацию сам Чад. Совсем недавно познакомившись с Буном, он уже, похоже, сделал из него кумира.

— Не думаю, что это будет разумно, — холодно заметила она.

По тому, как Бун упрямо сжал челюсти и прищурил глаза, Никси поняла, что ее замечание прозвучало слишком резко. Ей не хотелось обидеть его, но она не могла допустить, чтобы ее сын пострадал.

— Ладно, если ты не найдешь кого-нибудь другого, мое предложение остается в силе. Чад теперь стал полноправным членом клуба юных скаутов, Никси, и я надеюсь, что он поедет с нами, чтобы пройти огонь и воду… а ты можешь заниматься своими делами.

Никси поняла, что хотел сказать Бун: он намекал на то, что если она назначит на этот день собрание спасательной службы, то он воспримет это как предлог отказаться от поездки в лагерь скаутов.

Она разозлилась. Надо дать ему понять, что не в его власти лестью, обманом или угрозами поколебать ее волю. Буну Шелтону всегда удавалось возникать в ее жизни в самое неподходящее время. Так было в тот раз, когда он сорвал ее свидание с Крейгом Кертисом, самым крутым парнем в школе… Он никогда не упускал возможности разрушить ее планы.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: