ВИЛЛИ. Ни гроша за душой, а за него дерутся три знаменитых университета! Разве такого парня что-нибудь, остановит? А почему? Потому что дело не в том, что ты есть, дело в твоей улыбке, в обаянии, в личных связях. Все богатства Аляски переходят из рук в руки за обеденным столом в отеле «Коммодор». В этом удивительная особенность нашей страны, ее чудо. Человек у нас может заработать алмазные россыпи, если у него есть обаяние! (Поворачивается к Бифу.) Вот почему так важно, что ты сегодня выйдешь на поле! Тысячи людей будут тебя приветствовать, они будут тобой восхищаться! (Бену, который снова направляется к выходу.) И слышишь, Бен? Когда он войдет в торговую контору, его встретят колокольным звоном, это видел тысячу раз! Ты не можешь это пощупать, как дерево в лесу, но это так, это существует!

БЕН. Прощай, Вильям.

ВИЛЛИ. Скажи мне… я прав? Ты думаешь, я прав? Я так ценю твое мнение.

БЕН. За твоим порогом лежат новые земли, Вильям. Ты можешь унести оттуда богатство! Богатство! (Уходит.)

ВИЛЛИ. Мы добьемся его здесь, Бен! Слышишь? Мы добьемся его здесь.

Вбегает Бернард. Слышна веселая музыка мальчиков.

БЕРНАРД. Господи Иисусе, я так боялся, что вы ушли!

ВИЛЛИ. Почему? Который час?

БЕРНАРД. Половина второго.

ВИЛЛИ. Ну что ж, пойдемте! Следующая остановка — стадион «Эббетс»! Где флажки? (Пробегает через стену кухни в гостиную.)

ЛИНДА (Бифу). Ты взял чистое белье?

БИФ (разминаясь). Давай пойдем!

БЕРНАРД. Биф, я понесу твой шлем, ладно?

ХЭППИ. Нет, шлем понесу я.

БЕРНАРД. Биф, ведь ты мне обещал!

ХЭППИ. Я понесу шлем.

БЕРНАРД. Как же я тогда попаду в раздевалку?

ЛИНДА. Пусть он несет твои наплечники. (Надевает пальто и шляпу.)

БЕРНАРД. Можно, Биф? А то я уже всем сказал, что буду в раздевалке!

ХЭППИ. Биф!

БИФ (помолчав немного, великодушно). Теперь смотри держись поближе.

Вбегает Вилли с флажками.

ВИЛЛИ (раздавая всем флажки). Машите как следует, когда Биф выйдет на поле!

Хэппи и Бернард убегают.

ВИЛЛИ. Готовы, мальчики?

Музыка замирает.

БИФ. Готовы, папка. Каждый мускул готов.

ВИЛЛИ (у края просцениума). Ты понимаешь, что это для тебя значит?

БИФ. Конечно, папа!

ВИЛЛИ (щупая его мускулы). Сегодня к вечеру ты вернешься домой капитаном сборной команды школ города Нью-Йорка.

БИФ. Непременно. И помни, папа, когда я сниму шлем, я буду приветствовать тебя одного!

ВИЛЛИ. Пойдем. (Направляется к двери, обняв Бифа за плечи.)

Входит Чарли, в коротких брюках.

ВИЛЛИ. У меня нет для тебя места, Чарли.

ЧАРЛИ. Места? Какого места?

ВИЛЛИ. В машине.

ЧАРЛИ. Вы едете кататься? Я думал, не сыграть ли нам в карты?

ВИЛЛИ (в ярости). В карты? (Не веря своим ушам.) Ты разве не знаешь, какой сегодня день?

ЛИНДА. Конечно, знает. Он тебя дразнит.

ВИЛЛИ. Нечего ему меня дразнить!

ЧАРЛИ. Ей-богу, не знаю, Линда. А что случилось?

ЛИНДА. Сегодня он играет на стадионе «Эббетс».

ЧАРЛИ. В такую погоду играть в бейсбол?

ВИЛЛИ. Нечего с ним разговаривать. Пойдемте же, пойдем! (Подталкивает всех к двери.)

ЧАРЛИ. Погодите минутку, разве вы ничего не слышали?

ВИЛЛИ. О чем?

ЧАРЛИ. Вы разве не слушаете радио? Стадион «Эббетс» только что взлетел на воздух.

ВИЛЛИ. Иди ты к черту!

ЧАРЛИ смеется.

ВИЛЛИ. Пойдем, пойдем! Мы опаздываем.

ЧАРЛИ (им вдогонку). Забей хоть один гол в свои ворота, Биф, забей его в свои ворота!

ВИЛЛИ (замыкая шествие, поворачивается к Чарли). И совсем не смешно. Это решающий день его жизни.

ЧАРЛИ. Когда ты наконец повзрослеешь, Вилли?

ВИЛЛИ. Как? Что? После этого матча ты больше не будешь смеяться. Мальчик будет второй Ред Грейндж. Двадцать пять тысяч в год!

ЧАРЛИ (насмешливо). Да ну?

ВИЛЛИ. Вот тебе и ну.

ЧАРЛИ. Что ж, тогда прости меня, Вилли. Но ты мне вот что скажи…

ВИЛЛИ. Что?

ЧАРЛИ. Кто такой этот Рей Грейндж?

ВИЛЛИ. Утрись, слышишь? Молчи, будь ты проклят!

Чарли, хихикая, качает головой и уходит в левый угол сцены. Вилли идет за ним. Музыка звучит громко, в ней слышится жестокая издевка.

ВИЛЛИ. Ты кто такой, скажи, пожалуйста? Думаешь, ты лучше всех? Ничего ты не знаешь, безграмотный, безмозглый болван… Заткнись, слышишь!

В правом углу авансцены зажигается свет, освещая столик в приемной у Чарли. Слышен уличный шум. Теперь уже взрослый, Бернард сидит за столиком, посвистывая. Рядом с ним на полу пара теннисных ракеток и несессер.

ГОЛОС ВИЛЛИ (за сценой). Куда же ты от меня уходишь? Не смей от меня уходить! Если ты хочешь что-нибудь сказать, говори прямо! Я знаю, за спиной ты надо мной смеешься. После этого матча ты будешь плакать кровавыми слезами, гадкая ты рожа. Удар! Удар! Восемьдесят тысяч народу! Гол, в самый центр!

Бернард — тихий, серьезный, но вполне уверенный в себе молодой человек. Голос Вилли доносится уже из правого угла сцены. Бернард спускает со столика ноги и прислушивается. Входит секретарь его отца, ДЖЕННИ.

ДЖЕННИ (взволнованно). Бернард, пожалуйста, выйдите на минутку в холл!

БЕРНАРД. Что там за шум? Кто это?

ДЖЕННИ. Мистер Ломен. Он только что вышел из лифта.

БЕРНАРД (вставая). С кем он ссорится?

ДЖЕННИ. Там никого нет. Он один. Я не могу с ним сладить, а ваш папа расстраивается, когда он приходит. У меня еще столько работы на машинке, а ваш папа дожидается почты, чтобы ее подписать. Пожалуйста, поговорите с ним сами.

Входит Вилли.

ВИЛЛИ. Штрафной! Штраф… (Видит Дженни.) Дженни, Дженни, рад вас видеть! Как вы тут? Все еще здесь работаете или уже ведете честную жизнь?

ДЖЕННИ. Работаю. А как вы себя чувствуете?

ВИЛЛИ. Не слишком ладно, Дженни, далеко не блестяще! Ха-ха! (С удивлением смотрит на ракетки.)

БЕРНАРД. Здравствуйте, дядя Вилли.

ВИЛЛИ (с изумлением). Бернард! Подумать только, кого я вижу! (Поспешно, виновато подходит к Бернарду и горячо трясет его руку.)

БЕРНАРД. Как вы поживаете? Рад вас видеть.

ВИЛЛИ. Что ты здесь делаешь?

БЕРНАРД. Да вот зашел повидать отца. Перевести дух до отхода поезда. Я еду в Вашингтон.

ВИЛЛИ. А его нет?

БЕРНАРД. Он у себя в кабинете, разговаривает с бухгалтером. Садитесь.

ВИЛЛИ ((усаживаясь). Что ты будешь делать в Вашингтоне?

БЕРНАРД. У меня там слушается дело.

ВИЛЛИ. Вот как? (Показывая на ракетку.) Собираешься там играть?

БЕРНАРД. Я заеду к приятелю, у него свой корт.

ВИЛЛИ. Не может быть! Свой теннисный корт? Это, наверно, очень хорошая семья.

БЕРНАРД. Да, милейшие люди. Папа сказал, что приехал Биф.

ВИЛЛИ (широко расплывшись в улыбке). Да, Биф приехал. Он затеял большое дело, Бернард.

БЕРНАРД. А чем теперь Биф занимается?

ВИЛЛИ. Он на Западе был большим человеком. А теперь решил обосноваться здесь. На широкую ногу. Мы сегодня с ним обедаем. У твоей жены действительно родился мальчик?

БЕРНАРД. Да. Это у нас уже второй.

ВИЛЛИ. Два сына! Кто бы мог подумать?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: