Ползём к обгорелому и пулемёту. Ножиком их не достать, а гранатами даже очень. Я разместился в небольшом углублении, здесь чум стоял. Место хорошее, пулемёт и обгорелый рядом.
Я приготовил карабин. Пулемёт застучал. Обгорелый приподнял голову и получил пулю. Кто-нибудь увидел? Нет, хорошо командир укрылся. Пулемётчик высунулся из кустов и смотрит. Так. Там их двое. Правильно, первый и второй номера. Высунулся второй номер, чтобы посмотреть чего там. Чуть ждём. Опять застучали. Из карабина, сначала второго номера, а затем первого. Отстукались ребята.
Трое. Там один и здесь три. Четверо готовых. Ещё два ползут. Приползут. Короткими перебежками бегу к пулемёту. Если и увидят, то подумают, что обугленный бегает.
Пулемёт незнакомый. Калибр тот же, как и у карабина. Разберёмся. Ага, это они чуть выше земли в районе чума целили. Винты, винтики и рукоятки.
Ну, что же. По одному. Второй успел привстать на ноги и получил пулю. Расстояние сотня метров, не промахнёшься. Ползуны доползли.
Сколько их? Два плюс три, плюс один, шесть. Посидим покумекаем, но недолго. Спокоен, как девушка с веслом. Много здесь народа валяется и у всех роба одинаковая.
Они хотели меня взять. Чтобы взять надо не дать уйти. Значит зайти надо со всех сторон. Со стороны леса бесполезно. Далеко не уйду. Через буреломы не перебраться. Если спрячусь, то найдут.
Чтобы не дать уйти, надо с тыла зайти. А, где у нас тыл? Где лестница была. На лодке подошли, высадили шесть человек и пошли дальше, и высадились около лестницы. Сколько их? Надо смотреть. Пулемёт в тылу оставлять не хочется. Мусору в механизм. Ветку в ствол, чтобы не было заметно.
Между трупов ползком или чуть приподнявшись, как крокодил. Место подходящее нахожу и замираю. Эти ребята из за обрыва могут появиться, где лестница была. Но, если много нас, то с лестницы не пойдут, а будут под ней караулить. А, пойдут левее и правее. Если поменьше, то лучше и легче левее.
Внимательно посмотрим левее. Меховая шкура шевелится, один живой. Сколько их? Вот второй и третий. Чего они ждут? Правее крик и звук, будто мешок упал. Ещё один вверх забирался и упал. Лежу за лесинами, меня им не видно, а они как на ладони. Ждать не будем. Один. Второй вскочил и побежал в мою сторону, шалишь, пуля быстрее и с пулей не побегаешь. Третий успел цапнуть руками винтовку и даже нажать на курок, но винтовку надо держать не за спиной, а в руках, тогда бы успел направить в мою сторону. А так только в небо попал. Шустрые ребята, никто не захотел смыться. Надо по контрольному, но демаскироваться не охота. Сколько всего? Шесть плюс три, итого девять.
Кто внизу остался? Где командир? Среди тех, что снизу или тот с обугленной мордой? Наверно тот, что с обугленной мордой. Сам пошёл, учить молодых как надо уродов брать. Тем более морда обугленная, значит я последний, кого он взять может. Стало быть, у тех, кто внизу, приказ есть. Зайти с тыла и караулить. Может и не меня. Вообще караулить. Что-то пошло не так. Нет беглецов. Выстрелы и всё стихло. И ни каких команд. Пришлось проявлять инициативу.
Сколько их осталось? Не более двух. С командиром шестеро. В обход пошлёт половину или меньше. Выходит внизу трое. Один упал, осталось двое максимум. Что будут делать эти двое? Будут разбираться, что произошло? Мне что делать? Вперёд. Бросок в шесть шагов, упал и откатился в сторону. Осмотреться: вправо, влево, назад и по привычке вверх. Ещё раз. И ещё раз. Стоп. Шевеление над обрывом. Ещё один поднимается снизу. Увидит трупы, что делать будет? Не дам увидеть. Выстрел и голова пропала. Откатываюсь в сторону и замираю.
Где голова? Если даже промахнулся, то голове конец. Такой обрыв, что расшибётся. Бегом к обрыву. Всё время карабин на изготовку. Сколько в карабине патронов? Четыре. Опять лопухнулся. Добавим ещё четыре, передёрнем затвор и добавим ещё. Не профессионал, вот что значит не профессионал. К покойникам не приближаюсь. Каждому в голову ещё по пуле.
Зайду левее и осторожно выгляну над обрывом, стараясь особенно не высовываться. Тихо всё. Сколько их? Шестеро, плюс трое, плюс один и плюс один. Одиннадцать. Хорошее, спокойное число. Надо с ними заканчивать, а то скоро стемнеет. Раздел одного покойника, снял меховуху. Засунул в меховуху веток. Конечно не похоже на человека, но может кто соблазнится и выстрелит. Где-то верёвку видел. Ага, вот она. Привязал верёвку к меховухе и спустил вниз.
Тихо внизу. Верёвку вокруг пня обвязал и сам вниз как можно быстрее. Спустился и залёг. Размышлять некогда. По траве бегом, пригибаясь. Вот один лежит. С пулей в голове не побегаешь.
Упал и огляделся. Кто вопил? Где он? Бегаю пригнувшись, с карабином на изготовку. Рядом с бревном кто-то лежит, может живой? Карабин на землю аккуратно положил, пистолет в руку. Проверить заряжен ли, патрон в стволе, курок взведён, палец на спусковом крючке. Подбегаю ближе. Наметил маршрут и побежал, а глазами по сторонам и на того, который лежит.
Пистолет ему в бок. Оружия у него на виду нет. Одна рука и обе ноги в крови и перевязаны. Одежда почти цела. Выходит торопились меня положить, а раненого оставили на потом. Вот потом и пришёл.
Дышит. По морде ему слегка. Спрашиваю:
— Сколько Вас?
Что-то лопочет. По сторонам оглядеться. Никого. Сверху никого. Ещё по морде, но сильнее. И опять спрашиваю:
— Сколько Вас?
Молчит сволочь. Что ж, кто к нам с мечём, тому по рылу. И ещё по рылу.
Пистолет ему в рыло.
— Последний раз урод спрашиваю по хорошему. Сколько вас?
— Не убивайте! Я Катори Ицуби. Вам за меня много денег дадут. Акцент у него, наверно японский.
— Если ты, сука не будешь отвечать на вопросы, то никакая Ицуби не поможет. Ну!
— Я, скажу, скажу. Только не убивайте.
— Ну!
— Нас тринадцать.
Тринадцать я понял, хотя он произнёс слово, как-то по иному.
— Где они?
— Двое убиты раньше. Одиннадцать здесь.
— Где шаман?
— Шаман умер.
— Ну и ты сдохни.
Не стал экономить патроны и дожидаться приключений. Просто выстрелил в голову.
Отбежал в сторону и полежал среди обломков. Пещера? Есть там япы? Перебежками подобрался к пещере. Нет, не было здесь никого. Они в пещеру не заходили.
Что делать? Смываться! И чем скорее тем лучше. Не хочется из под обрыва выходить, около реки буду как на ладони, но там лодка, на которой япы пришли. Надо обыскать Ицуби.
Где ползком, где короткими перебежками приблизился к свежему покойнику. Что у него есть? Под меховухой небольшой ранец, кобура с револьвером, мешочек, ну очень знакомый. Бумажник и записная книжка. В одном из внутренних карманов ещё один небольшой мешочек. Сложил найденное в ранец. Некогда рассматривать.
До сумерек посижу между камней, недолго до темноты осталось. Пока геройствовал и обыскивал время ушло.
Не солдаты они. И не офицеры. Были бы офицеры, меня в капусту изрубили. Двое у пулемёта вели себя как последние придурки. Обугленный правильно позицию выбрал. Не зря командиром банды был. Ицуби похож на торгаша. Решил на халяву бабла срубить. Набрал людей. Каких людей? Всякую шантрапу? Нет. Шантрапа порвала бы на куски за камешки и это, видимо, он понимал. Бандиты? Не похожи они на бандитов, всякую дурацкую мафию. Может набрал придурков, каратистов и дзюдоистов?
Очень похоже. Пара офицеров и куча придурков, возомнивших из себя героев, вроде Рэмбо. Насмотрелись голливудского мусора. Если сейчас восьмой год, то какой Голливуд? Ну, тогда книжек для идиотов начитались. Очень похоже. Узнали про камешки и вперёд с песнями.
7
Хватит размышлизмами страдать, к лодке пора. Где ползком, где броском добрался до лодки. Среди обломков и мусора на берегу, лодки почти не видно. Если не знать, что она здесь, то сверху незаметно. Может переночевать в лодке, а по утру уходить? Если сверху поутру заметят, то решето сделают, даже спрашивать не будут, кто и за что.
Сейчас надо уходить. Немедленно. Где в лодке вёсла? Мешки, похоже с едой. Тогда и думать нечего, за вёсла и ухожу.