Он быстро влез в машину.
— Скоро развилка. В двадцати пяти ярдах отсюда. Там и укромное местечко. «Сан-Педро» пришвартован напротив.
Каллаган кивнул и погасил фары.
— Ты не боишься за себя, Слим? — спросил Келлс.
Каллаган отрицательно покачал головой. Келлс пожал плечами.
— Ну что ж, ты — хозяин.
Каллаган остановил машину, и они вышли. Перед ними расстилалась небольшая лужайка, за ней белела пристань. Дальше — бескрайняя ширь моря и вдали огни яхты. В полудюжине иллюминаторов горел свет.
— Вот она, — сказал Келлс. — Смотри, какая красавица!
Каллаган огляделся.
— Поставь машину в кусты, Монти. Я не хочу, чтобы деревенские полисмены заинтересовались нами. И еще, — продолжал он, — ты останешься здесь и все осмотришь. Яхта —отличное место для игры, и если все это верно, то у Джейка поблизости должен быть дом, где можно отдохнуть. Оно должно быть здесь, это место. Понял?
— О’кей. Начну завтра же. Если это здесь, я найду его.
— Сейчас уведи машину, а я — на яхту. Когда найдешь дом, приходи в контору.
— Может, мне побыть здесь, Слим? Допустим, у Джейка плохое настроение. Возможно, он задумал что-то. У тебя есть пистолет?
Каллаган усмехнулся.
— Нет. Потому что люди с пистолетами всегда получают пулю. Спокойной ночи, Монти.
— Надеюсь увидеть тебя живым, — отозвался Келлс. Он направился к машине.
Каллаган пошел прямо по траве к пристани. Лодки были привязаны. Он забрался в одну из них, отвязал ее и направил к «Сан-Педро». Было время прилива, и Каллаган греб с большим трудом.
На подветренной стороне яхты он увидел лестницу с привязанной к ней лодкой. Каллаган закрепил свою лодку рядом и начал карабкаться по лестнице. Он двигался бесшумно, как тень. На палубе остановился и огляделся. Ничего не видно и не слышно ни звука. Он двинулся к корме и начал спускаться по трапу в темноту. Почувствовав под ногами палубу, остановился, достал из кармана фонарь и осветил себе путь. Затем стал продвигаться к салону, огни которого видел с берега.
В конце коридора из-под закрытой двери пробивалась узкая полоска света. Каллаган открыл дверь и вошел. Он попал в небольшой салон. У стены — бар с бутылками и стаканами. Напротив — металлический стол, под ним — корзина для мусора. В ней несколько клочков бумаги.
Он прислушался. Тишина. Каллаган сунул руку в корзину и сгреб обрывки. Их было восемь. На одном отчетливо виднелись буквы «У. О. И.». Он сложил обрывки на столе и, нахмурясь, прочел:
«Джейку Рафано, эсквайру.
У. О. И. 22.000 (двадцать две тысячи фунтов).Уилфрид Ривертон».
Вдруг Каллаган уловил какой-то звук. Он сунул обрывки в карман и прислушался. Звук был странный: неровный, всасывающий, неприятный.
Слева от стола он заметил еще одну дверь и осторожно открыл ее. В конце небольшого, футов в шесть длиной коридора виднелась бархатная занавеска, а за ней — полуоткрытая дверь, через которую пробивался свет.
Каллаган толкнул ее и вошел.
Это был ярко освещенный главный салон. В конце его, напротив Каллагана, за огромным столом орехового дерева, в белом вечернем костюме, залитом кровью, сидел низко сползший в кресле Джейк Рафано. Левая рука безвольно висела вдоль кресла. Правая, лежавшая на столе, сжимала автоматический тяжелый пистолет.
Каллаган повернул голову направо, откуда раздавался неприятный, всасывающий звук. И он увидел того, кто издавал этот звук. Это был Щенок.
Он лежал у стены. Не подходя к нему, детектив уже знал, что пуля попала в легкое. Возле Щенка собралась небольшая лужица крови. Правой рукой, лежащей на левом бедре, он сжимал пистолет 32-го калибра.
Каллаган бегло осмотрел его и подошел к Джейку. Тот был мертв. Каллаган закурил. Потом достал из кармана перчатки и, надев их, начал планомерно, методично обыскивать салон. На стене позади стола он обнаружил скрытый картиной сейф. Затем вернулся к Джейку, но его обыск ничего не дал: карманы были пусты, а у Щенка он нашел только пачку сигарет.
Каллаган направился в маленький салон, где нашел расписку. Заглянул в шкаф с полуоткрытой дверцей. На вешалке висел халат, карманы пусты. Он заметил, однако, что халат был влажным, и это удивило его.
Каллаган сел в кресло и минуту или две курил. Затем встал и поднялся на палубу. Спустившись по лестнице в свою лодку, он стал грести к берегу. Прилив помогал ему.
Он привязал лодку у пристани, нашел свою машину и медленно поехал к Фаллтону. Примерно через три мили увидел телефонную будку.
Остановив машину, Каллаган закурил сигарету, вошел в телефонную будку и набрал номер — три девятки. Приложив носовой платок к трубке, он заговорил:
— Полиция? Слушайте внимательно, пожалуйста. Возле фаллтона стоит моторная яхта «Сан-Педро». Там неприятность. В главном салоне лежит американец, парень по имени Джейк Рафано, он мертв. Там же находится другой, раненный в легкое. Его имя Уилфрид Ривертон. Он плох. Это все. Спокойной ночи!
ВОСКРЕСЕНЬЕ
Глава 5
День отдыха
Каллаган спустился в контору в половине второго.
Эффи Томпсон в меховом пальто и небольшой шляпке, надвинутой на глаза, сидела за столом и читала газеты.
— Что ты здесь делаешь? Я тебя не вызывал.
— Утром я увидела газеты, — ответила она, — и подумала, что могу тебе понадобиться.
Каллаган плюхнулся в большое кресло у камина. На нем был серый костюм, голубая шелковая рубашка и светло-голубой галстук. Эффи сердито посмотрела на него. Он не спеша достал портсигар, выбрал сигарету, закурил.
— Что там написано?
— Не много. Очевидно, прошлой ночью кто-то анонимным звонком из окрестностей Фаллтона вызвал полицию на яхту «Сан-Педро». Приехав туда, полиция обнаружила труп Джейка Рафано. Я полагаю, тебе это неизвестно? — Она улыбнулась.
Каллаган ничего не ответил.
— Там же был и Уилфрид Ривертон, — продолжала Эффи. — Ранен в правое легкое. Они считают, что он умрет. Но врачи полагают, что у него есть все-таки шанс выжить.
— Что еще?
— Прошлой ночью умер полковник Ривертон. В двадцать три сорок пять. В частной лечебнице в Свансдайне.
— Итак, из жизни ушли оба Ривертона, — сказал Каллаган. — Скверно. Ты давно здесь?
Он протянул ей сигарету. Эффи взяла ее, достала из сумочки зажигалку и прикурила.
— Часа два. Уилки сказал, что ты спишь, и я переключила телефоны сюда.
— Келлс звонил?
— Нет, никто не звонил.
Каллаган встал и начал прохаживаться, заложив руки за спину.
— Соедини меня с Дарки, Эффи.
Он взял трубку, когда к телефону подошел Дарки.
— Хэлло, Дарки, ты видел сегодняшние газеты?
Дарки ответил утвердительно.
— Хорошо. Для тебя это, может быть, не играет никакой роли. А меня эти убийства на борту «Сан-Педро» интересуют, неважно почему. Я полагаю, что молодой Ривертон приехал туда позавчера или вчера. Узнай это поточнее, а также узнай, откуда он приехал и на чем. Если на машине — очевидно, кто-то привез его. Понимаешь, Дарки? Теперь я скажу тебе, как это сделать.
Ты помнишь Фреда Мазели, парня, которого поймали с наркотиками три месяца назад? Ну вот, найди его, дай пятифунтовую бумажку и притащи в Сохо, в бар «Капер». Накачай его там и порасспроси, что ему известно об этих делах в пригороде. Пусть попробует связаться с Братцем Генни или еще с кем-нибудь, кто знал Щенка. Скажи ему, чтоб узнал, где Щенок был вчера и что делал. Действуй, Дарки.
Он положил трубку.
Эффи Томпсон, которая во время этого разговора несколько раз выходила к себе, теперь стояла в дверях и с тревогой смотрела на него.
— Что мне делать? — спросила она. — Есть какая-нибудь работа для меня?
Каллаган взял ее за подбородок.
— Нет. Ты послала Ленни сотню фунтов?
— Да, еще вчера.
— Отлично, можешь идти домой.
Она кивнула.
— Я буду весь день дома. Если я понадоблюсь тебе, позвони. Я зайду.
Каллаган поднял брови.
— Зачем ты мне можешь понадобиться? Послушай, что с тобой? Уж не пытаешься ли ты стать детективом, Эффи?