— Точно, — кивнул я.
— Охотники, где бы они ни были, тут же бегут убивать зверей. Бизнесмены — отправляются на биржу. Фермеры едут в деревню, строители — в каменоломни. А ирландцы в каждом городе планеты отправляются в ирландский кабачок и пьют «Гиннесс». По-моему, это разумно. Правда, Илья?
— Правда, — снова кивнул я.
— Ты молодец, Илья, — сказал Мартин. — Хочешь, я приму тебя в настоящие ирландцы?
— Давай, — кивнул я в третий раз.
— Решено. Отныне и вовеки ты, Илья Стогов, являешься ирландцем. Храни в чистоте это почетное звание. — Он обернулся к Дебби и продолжал: — Представь, что ты не социолог, а инспектор. И родина уполномочила тебя проверить соответствие всех ирландских баров Петербурга нашему национальному духу. Вдруг здесь нет ирландского духа, а? Вдруг ирландское здесь только название? Вот ты, настоящий ирландец Илья Стогов, скажи: что в ирландских пивнушках самое главное?
— Наличие скидок для настоящих ирландцев? — предположил я.
— Нет. Извини, но из ирландцев я тебя исключаю. Как ничего не смыслящего в нашем национальном духе. В ирландских пивнушках главное — это fun. Как по-русски будет fun?
— Никак. В русском нет такого слова[27].
— Господи! Несчастная страна. Как же вы живете?
— Ты не понял, — сказал я. — У нас нет только слова. Сам fun у нас есть.
— А-а-а… Тогда проще. И какой же специфический fun предлагают посетителям в этом ирландском баре?
— Спросите лучше у Леши. Он здесь бывает чаще, чем я. Для меня ходить в «Долли» слишком дорого.
Ирландцы посмотрели на Осокина.
— Какой fun? — задумался он. — Н-ну, здесь бывают дартс-турниры.
— Извини, Алексей, но это не fun. Это развлечение для тупиц, — покачал головой Мартин. — Чего веселого в том, чтобы целый вечер кидаться в мишень детскими дротиками?
— Здесь бывают собачьи бои.
— Как это пошло, — фыркнула Дебби.
— Раз в неделю в «Долли» устраиваются конкурсы любительского стриптиза.
— Что это значит?
— Это значит, что любая девушка из зала может выйти и станцевать голой. Если получится красиво, ей могут дать премию — чуть ли не тысячу долларов… Иногда бывает и мужской любительский стриптиз.
— Нет, — покачал головой непреклонный Мартин. Роль уполномоченного Ирландской Республики по делам увеселений в барах Петербурга ему явно нравилась. — Такие развлечения имеются во всех ирландских пивнушках мира. А есть здесь что-нибудь особое? Что-то такое, чего нет нигде, а?
— Раньше здесь работал барменом один парень. Он клал девушек на стойку, вставлял им между ног стакан, а шейкер запихивал себе в брюки и выливал коктейль в стакан, ложась прямо на девушку. А мог таким же образом вылить коктейль и прямо девушке в рот. И никогда ни капли не проливал. Его даже в клипах показывали.
— А сейчас этот виртуоз работает?
— Нет. Сейчас он куда-то уехал.
— Значит, это не в счет.
— Ну хорошо, — почесал подбородок Осокин, — каждую зиму здесь проводятся «пляжные вечеринки» — «beach party». Когда на улице стоит сорокаградусный мороз, людям, которые приходят в «Долли» в плавках и купальниках, коктейли выдаются за счет заведения.
— Но ведь сейчас не зима, — грустно сказал Мартин.
Осокин взмок. Идея идти в «Долли» принадлежала ему. Соответственно и отстаивать стильность заведения тоже должен был он. Все смотрели на него, и даже Дебби бросила ныть и с интересом следила за тем, как он выкрутится.
— Сейчас, — наконец сдался Осокин. — Дайте подумать. Куплю пива и скажу.
Он занял у меня денег и отправился к стойке. Дебби проводила его долгим задумчивым взглядом.
— А у тебя симпатичный приятель, — сказала она. — Он похож на Кену Ривза.
Вернувшийся с пивом Осокин сиял, как обложка глянцевого журнала.
— Скажи, Мартин, — вкрадчиво поинтересовался он, — а во многих барах ты видел пиво с рыбками?
— Какое пиво? — удивился Мартин.
— Пиво с рыбками.
— Даже не слышал о таком. Что это?
— Это тот самый эксклюзивный fun, которого ты хотел.
— Ну-ну, — заинтересовались ирландцы, — и что же это за пиво?
— Обычное пиво. Светлое или темное — роли не играет. Изюминка в том, что в таком пиве плавают крошечные рыбки. Вот такусенькие. И пить пиво нужно вместе с ними. Залпом, чтобы не повредить их при глотании. Выпил кружечку — и чувствуешь, как они, живые, плавают у тебя в желудке.
— А потом?
— А потом ты просто их перевариваешь.
— Фу, какая гадость! — Дебби аж передернуло от отвращения.
— И здесь есть такое пиво? — подобрался, как перед рывком, Брайан.
— Конечно, — кивнул довольный Осокин. — Только оно дорогое. Семнадцать баксов стакан.
— Ребята, ребята! — запротестовала Дебби. — Давайте обойдемся без экспериментов.
— Погоди, это же…
— Не на-до! — отрезала Дебби. — Не надо! Пусть рыбки умрут естественной смертью. Ты еще мозги живой обезьяны попроси.
Оба ирландца молча налегли на «Гиннесс». На их лицах без труда читались потуги представить, каково это, когда внутри тебя плавают живые рыбки. Осокин сидел с видом победителя.
— Хм, — наконец сказал Брайан, — а здесь действительно очень интересно… Пиво с рыбками — надо же… Стильное заведение…
— Самое стильное заведение в городе, — уверенно кивнул Осокин. — Утверждаю как специалист.
— А вы специалист? — глянула на него Дебби.
— Меня можно называть на «ты», — профессиональной улыбкой жиголо ответил ей Осокин.
— Илья, а почему мы ни разу не были здесь до этого? — спросил Мартин.
— Не знаю… — пожал плечами я. — Мало ли стильных мест в городе?
— Только идиоту может прийти в голову вести ирландцев в ирландский бар, — поддержала меня Дебби. — Послезавтра будете дома, вот там и походите по самым настоящим ирландским пивным.
— Надо же, уже послезавтра, — вздохнул Брайан. — Как все-таки летит время!
— Я скажу, почему Стогов не водил вас ни в один национальный ресторан, — сказал Осокин. Он пил уже пятую кружку и явно чувствовал себя на коне. — Просто дело в том, что Стогов ничего не понимает в национальных кухнях. Он не гурман. В бары он ходит не есть и не наслаждаться атмосферой. Для него главное — напиться, вот и все.
Осокин допил свое пиво, поставил бокал на стол и улыбнулся.
— Как-то я ездил с ним в Пицунду. Это очень популярный курорт на нашем Черном море. Мы сходили на пляж, позагорали и решили зайти в грузинский ресторанчик. Я не успел еще и меню раскрыть, а Стогов все уже прочел и зовет официанта. «Водки, — говорит, — две бутылки и две полные порции грузинской капусты на закуску». Официант уточняет: «Две полные?» А Стогов ему — две-две, несите. Официант всякое видал, но все равно переспросил: «Вы, говорит, ничего не перепутали? Это же, мол, все-таки ГРУЗИНСКАЯ капуста», а Стогов уперся — две, и все тут. Официанту что? Он заказ принял и ушел. А дело в том, что грузинская капуста — это очень дешевое блюдо. По тем временам оно стоило около четверти цента. Простодушный Стогов, ничего не понимающий в тонкостях грузинской кухни, решил, что это очень небольшая порция, но на самом деле в Абхазии грузинской капустой называют целиком замаринованный кочан диаметром чуть ли не в полметра. Обычно заказывают его одну шестнадцатую или одну тридцать вторую часть. Стогов заказал две полные порции. Когда официант поставил их на стол, места не осталось даже для пепельницы… Стогов чуть не умер от удивления.
Ирландцы заулыбались и посмотрели на меня. Осокин же, особенно похожий при этом освещении на Кену Ривза, продолжал:
— И это еще не все. На следующий день мы снова пошли в грузинский ресторан. В другой, потому что в тот же Стогов идти отказался. На этот раз он тщательно изучил меню, долго мялся и наконец говорит официанту: «Принесите две бутылки водки и чего-нибудь э-э-э… на ваше усмотрение». Тот предложил взять хинкали и спрашивает: сколько нести? Стогов заранее насторожился и с ходу ему отвечает: «Один! Вернее, одну! В общем, самое маленькое!» Когда официант принес наш заказ, то все повара из кухни выбежали смотреть на мужчин, которые заказывают две бутылки водки и одну хинкали — ведь это на самом деле такие очень маленькие грузинские пельмени…