Рабы перенесли кресла царствующих особ ближе к бассейну. Цезарь, Клеопатра и Иван уселись в кресла. Вышел органист и начал нажимать клавиши, выводя из гидравлоса божественные мелодии. Эта музыка понравилась Ивану больше, чем та которую исполняли кифареды.
Прошло еще минут сорок, и водный орган смолк.
Итак, музыкальный салон закрылся. Пора ужинать. Цезарь распорядился накрывать стол в триклинии.
Вниманием Ивана завладела Клеопатра. Она давно хотела поговорить со спасителем Цезаря о далеком будущем, но у нее все никак не получалось. И вот вроде свободное время найдено, и можно задать интересующие вопросы. Клеопатра хорошо говорила по латыни, но с восточным акцентом. Все-таки италийский язык не был ее родным. Клеопатра вообще была полиглотом: помимо своего родного греческого она знала египетский, персидский, эфиопский, арамейский, берберский и др.
Клеопатра обворожительно улыбнулась Родину и спросила:
- Цезарь говорил мне, что ты из племени славян?
- Да, моя царица.
- А женщины у вас красивые?
- Очень. С их красотой никто не может состязаться в мире. За ними даже приезжают свататься из других государств.
- Славянки красивее римлянок? Ужели?
- О, да. И это правда.
- О, боги, в это трудно поверить, что это за неземные Афродиты? Хотела бы я взглянуть на одну из них. У тебя Иван нет хотя бы одного изображения ваших красавиц?
- Фото? Забыл дома. В мобильнике есть несколько моих подруг. Они - точно красавицы.
Царица пропустила мимо себя слова "фото" и "мобильник", подумав что это непереводимые славянские термины. Клеопатра, несколько уязвленная речами контуберналиса, с гордым вызовом спросила:
- Разве они красивее меня?..
Иван благоразумно не стал обижать Звезду Востока и откровенно ей польстил:
- Нет, с твоей красотой, царица, никто не сравниться в мире, даже в нашем.
Клеопатра довольно улыбнулась, и ее надменность вмиг испарилась.
- Мой божественный Цезарь говорил, что ты живешь за двадцать веков впереди нас.
- Да.
- А что сейчас носят ваши женщины? Какие туники, накидки, плащи. Какие сандалии предпочитают. Какими духами пользуются? Какими средствами украшают свое лицо, из каких растений делают румяна, краски для глаз и бровей? Рассказывай, славный Сальватор, мне все это весьма любопытно...
Иван стал повествовать о современной женской моде, о колготках, платьях, мини-юбках, косметике, обуви, аксессуарах, а царица увлеченно слушала его, иногда вставляя свои комментарии.
- Мини-юбки - это вызывающее зрелище! - говорила она. - И блудное, и недостойное. Всякая женщина должна быть загадочна и таинственна для мужчины, а когда обнаженные ноги вплоть до срамных мест выставлены напоказ - какая тут таинственность, какая загадка? А вот длинное платье - это замечательная вещь. Пожалуй, я сошью одно такое, и весь Рим взорвется от восторга как вулкан Этна.
Иван начертил на папирусе платье. Клеопатра стала водить пальцем по рисунку.
- Ибо получается, что здесь все цельно... Рукава... Пояс... Здесь вырез... Великолепно. А что носят женщины вместо набедренных повязок?
Иван смутился.
- Говори смелей, Сальватор, я очень желаю знать...
- Ну... их называют "трусики".
- "Трусики"? Занятно... Нарисуй и эту одежду, Иван Сальватор.
Родин изобразил на папирусе типа женских танго или стрингов. Клеопатра удивилась.
- О, боги, и этими кусочками ткани женщины прикрывают свое нагое лоно? Все же видно. Какой стыд! И какая ту защита от холода, неужели они не мерзнуть в скверную погоду... Хотя... - Клеопатра на миг задумалась. - Для соблазнения мужчин, разврата и бесстыдных танцев в угоду пирующим такие кусочки ткани пойдут. Пожалуй, я сошью одни такие. Как только Цезарь охладеет ко мне, я предстану пред ним в этих, как его... "трусиках". И полагаю, что страсть ко мне снова возгорится в его душе.
И тут в их увлеченную беседу вмешался подошедший Цезарь.
- О, я вижу, моя царица и мой контуберналис нашли общую тему для разговоров. Поведай Иван, чем же ты таким интересным захватил внимание несравненной Клеопатры, звезды Востока? Она просто расцвела как душистая роза Александрии.
Царица пояснила:
- Иван Сальватор рассказывает мне о женщинах будущего, их одежде, украшениях, косметике.
- Весьма любопытно.
- И скоро мой Цезарь я предстану перед тобой в новой одежде - платье, ты будешь изумлен моему виду, я стану еще краше. Весь Рим будет мне завидовать. И в том числе твои обожаемые Сервилия и Кальпурния. Они просто умрут от зависти к моему наряду из будущего.
Цезарь внутренне улыбнулся: Клеопатра по-прежнему сильно ревнует его к Цепионе и Пизонис.
- Оставим в покое этих уважаемых матрон, моя Клеопатра. Ты для меня самая лучшая и самая красивая. И самая любимая, клянусь Венерой.
- Я и на самом деле самая лучшая и самая красивая во всем Риме, не говоря о прочих государствах, да не даст мне солгать верховный бог Амон! Я покорила самого Юлия Цезаря, властителя Рима и римских народов. Я родила ему наследника. Что не сделали ни твоя Сервилия, ни твоя Кальпурния и много других женщин, что любили тебя. Ибо я действительно, самая лучшая во всем мире! Я - Клеопатра и этим все сказано! - царица резко встала и приняла гордую позу. - Что ты на это скажешь, Цезарь? Ужели я не права?
Иван невольно восхитился поведением и словами Клеопатры. Вот это характер! Да, это настоящая женщина и настоящая царица. В нее трудно не влюбиться и не зауважать. Она точно знает себе цену!
Цезарь, пораженный эффектной и достойной речью Клеопатры, зааплодировал ей.
- Ты - восхитительна, моя царица. И несравненна! Как я тебя обожаю! Не зря я воевал за тебя с твоим вероломным братом Птолемеем, зажатый превосходящими по численности войсками в Александрийском дворце. И слава могущественному и непобедимому Юпитеру, я рисковал жизнью не напрасно. Ведь в награду мне достался такой упоительный и очаровательный цветок! Цветок Востока. Лотос! Аве, Клеопатра! И слава Венере за такой подарок судьбы.
Царица оттаяла. Улыбка победителя коснулась ее небесных уст.
- Я не сомневалась в твоей любви ко мне, мой славный Цезарь...
Клеопатра повернулась к Родину.
- Иван Сальватор, приходи ко мне на днях, я созову всех лучших моих швей и портных, и ты расскажешь им, как шить "платье". И вот эти... как его..."трусики". А я угощу тебя блюдами, которые ты еще и ел никогда. Это египетские кушанья. И только я знаю, как их готовить. Я их придумала и дала свои названия.
- Хорошо, моя царица. Непременно, приду.
- Я направлюсь к нашему сыну, Цезарь. Проверю, здоров ли он? Накормлен ли он?.. Ты не останешься у нас на ужин, славный Сальватор?..
- Нет, уважаемая царица, я скоро пойду домой.
- Тогда, как там по-римски... Vale (прощай), Иван!
- Vale, Клеопатра!
"Звезда Египта" ушла, но шлейф упоительного и неизъяснимого аромата остался от нее.
- Что скажешь, славный Иван, она воистину богиня. И я люблю ее.
- Она действительно несравненная женщина, мой Цезарь. А Сервилию и Кальпурнию ты так же любишь, как и Клеопатру?
- Люблю, но каждую по-своему.
- Мой Цезарь, а когда мы идем на пир к сенатору Корнелию Долабелле?
- Желаешь увидеть Домицию? - улыбнулся диктатор.
- Желаю, мой Цезарь, - потупился Иван. - И это уже моя царица, царица Рима. И я ее люблю. Очень...
Веселая улыбка по-прежнему не сходила с лица диктатора.
- Следует немного потерпеть, мой доблестный герой, уже послезавтра мы отправляемся в гости к сенатору. И ты встретишь свою царицу Рима - Домицию. Это я тебе обещаю, Цезарь!
От этих слов Родин сразу приободрился и повеселел.
Ура! Скоро он увидеть свою самую заветную мечту - Домицию!